Acts 8
8
Saul Attempts to Destroy the Church
1 And Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him. 3But Saul was attempting to destroy the church. Entering house after house,#Literally āfrom houseā to house he dragged off both men and women and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ādragged offā) has been translated as a finite verb delivered them#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation to prison.
Philip Proclaims Christ in Samaria
4Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word. 5And Philip came down to the city of Samaria and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ācame downā) has been translated as a finite verb began proclaiming#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ābegan proclaimingā) the Christ#Or āMessiahā to them. 6And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and saw the signs that he was performing. 7For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them,#*The words āof themā are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the people crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. 8And there was great joy in that city.
Simon the Magician
9Now a certain man named#Literally āby nameā Simon had been in the city practicing magic and astonishing the people of Samaria, saying he was someone great. 10They were all paying attention to him,#Literally āwhomā from the least to the greatest, saying, āThis man is the power of God that is called āGreat.ā ā 11And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun magic. 12But when they believed Philip as he#ļ»æ*Here āasā is supplied as a component of the participle (āwas proclaiming the good newsā) which is understood as temporal was proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being baptized. 13And Simon himself also believed, and after he#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āwas baptizedā) which is understood as temporal was baptized he was keeping close company with#Literally āattaching himself toā Philip. And when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.
14Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āheardā) which is understood as temporal the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them, 15who went down and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āwent downā) has been translated as a finite verb prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 16(For he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized#Literally ābut they were only having been baptizedā in the name of the Lord Jesus.) 17Then they placed their#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on them and they received the Holy Spirit.
18Now Simon, when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw that the Spirit was given through the laying on of the apostlesā hands, offered them money, 19saying, āGive to me also this power, so that whomever I place my#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on may receive the Holy Spirit!ā 20But Peter said to him, āMay your silver be destroyed along with you,#Literally ābe for destruction with youā because you thought you could acquire#Literally āto acquireā the gift of God by means of money! 21You have no#Literally āthere is for you noā part or share in this matter, because your heart is not right before God. 22Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!ā 23For I see you are in a state of bitter envy#Literally āthe gall of bitternessā and bound by unrighteousness.ā#Literally āthe fetter of unrighteousnessā 24But Simon answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said, āYou pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.ā 25So when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āhad solemnly testifiedā) which is understood as temporal they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they turned back toward Jerusalem, and were proclaiming the good news to many villages of the Samaritans.
Philip and the Ethiopian Eunuch
26Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, āGet up and go toward the south#Or āgo about noonā on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.ā (This is a desert road.) 27And he got up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āgot upā) has been translated as a finite verb went, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace,#Or āthe Candaceā (the title of the queen of Ethiopia) queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem 28and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah. 29And the Spirit said to Philip, āApproach and join this chariot.ā 30So Philip ran up to it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āran up toā) has been translated as a finite verb heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, āSo then, do you understand what you are reading?ā 31And he said, āSo how could I, unless someone will guide me?ā And he invited Philip to come up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ācome upā) has been translated as an infinitive sit with him. 32Now the passage of scripture that he was reading aloud was this:
āHe was led like a sheep to the slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did not open his mouth.
33In his#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun humiliation justice was taken from him.
Who can describe his descendants?#Or perhaps āfamily historyā; literally āgenerationā
For his life was taken away from the earth.ā#A quotation from Isa 53:7ā8
34And the eunuch answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said to Philip, āI ask you, about whom does the prophet say thisāabout himself or about someone else?ā 35So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus. 36And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, āLook! Water! What prevents me from being baptized?ā#A few later manuscripts add v. 37, with minor variations: āHe said to him, āIf you believe with your whole heart, you may.ā And he answered and said, āI believe that Jesus Christ is the Son of God.ā ā The verse is almost certainly not an original part of the text of Acts. 38And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the waterāPhilip and the eunuchāand he baptized him. 39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing. 40But Philip found himself at Azotus, and as he#ļ»æ*Here āasā is supplied as a component of the participle (āpassed throughā) which is understood as temporal passed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Actualmente seleccionado:
Acts 8: LEB
Destacar
Compartir
Copiar
ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesiĆ³n
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 8
8
Saul Attempts to Destroy the Church
1 And Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him. 3But Saul was attempting to destroy the church. Entering house after house,#Literally āfrom houseā to house he dragged off both men and women and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ādragged offā) has been translated as a finite verb delivered them#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation to prison.
Philip Proclaims Christ in Samaria
4Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word. 5And Philip came down to the city of Samaria and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ācame downā) has been translated as a finite verb began proclaiming#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ābegan proclaimingā) the Christ#Or āMessiahā to them. 6And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and saw the signs that he was performing. 7For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them,#*The words āof themā are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the people crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. 8And there was great joy in that city.
Simon the Magician
9Now a certain man named#Literally āby nameā Simon had been in the city practicing magic and astonishing the people of Samaria, saying he was someone great. 10They were all paying attention to him,#Literally āwhomā from the least to the greatest, saying, āThis man is the power of God that is called āGreat.ā ā 11And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun magic. 12But when they believed Philip as he#ļ»æ*Here āasā is supplied as a component of the participle (āwas proclaiming the good newsā) which is understood as temporal was proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being baptized. 13And Simon himself also believed, and after he#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āwas baptizedā) which is understood as temporal was baptized he was keeping close company with#Literally āattaching himself toā Philip. And when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.
14Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āheardā) which is understood as temporal the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them, 15who went down and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āwent downā) has been translated as a finite verb prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 16(For he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized#Literally ābut they were only having been baptizedā in the name of the Lord Jesus.) 17Then they placed their#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on them and they received the Holy Spirit.
18Now Simon, when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw that the Spirit was given through the laying on of the apostlesā hands, offered them money, 19saying, āGive to me also this power, so that whomever I place my#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on may receive the Holy Spirit!ā 20But Peter said to him, āMay your silver be destroyed along with you,#Literally ābe for destruction with youā because you thought you could acquire#Literally āto acquireā the gift of God by means of money! 21You have no#Literally āthere is for you noā part or share in this matter, because your heart is not right before God. 22Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!ā 23For I see you are in a state of bitter envy#Literally āthe gall of bitternessā and bound by unrighteousness.ā#Literally āthe fetter of unrighteousnessā 24But Simon answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said, āYou pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.ā 25So when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āhad solemnly testifiedā) which is understood as temporal they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they turned back toward Jerusalem, and were proclaiming the good news to many villages of the Samaritans.
Philip and the Ethiopian Eunuch
26Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, āGet up and go toward the south#Or āgo about noonā on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.ā (This is a desert road.) 27And he got up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āgot upā) has been translated as a finite verb went, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace,#Or āthe Candaceā (the title of the queen of Ethiopia) queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem 28and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah. 29And the Spirit said to Philip, āApproach and join this chariot.ā 30So Philip ran up to it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āran up toā) has been translated as a finite verb heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, āSo then, do you understand what you are reading?ā 31And he said, āSo how could I, unless someone will guide me?ā And he invited Philip to come up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ācome upā) has been translated as an infinitive sit with him. 32Now the passage of scripture that he was reading aloud was this:
āHe was led like a sheep to the slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did not open his mouth.
33In his#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun humiliation justice was taken from him.
Who can describe his descendants?#Or perhaps āfamily historyā; literally āgenerationā
For his life was taken away from the earth.ā#A quotation from Isa 53:7ā8
34And the eunuch answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said to Philip, āI ask you, about whom does the prophet say thisāabout himself or about someone else?ā 35So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus. 36And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, āLook! Water! What prevents me from being baptized?ā#A few later manuscripts add v. 37, with minor variations: āHe said to him, āIf you believe with your whole heart, you may.ā And he answered and said, āI believe that Jesus Christ is the Son of God.ā ā The verse is almost certainly not an original part of the text of Acts. 38And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the waterāPhilip and the eunuchāand he baptized him. 39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing. 40But Philip found himself at Azotus, and as he#ļ»æ*Here āasā is supplied as a component of the participle (āpassed throughā) which is understood as temporal passed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Actualmente seleccionado:
:
Destacar
Compartir
Copiar
ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesiĆ³n
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software