馬太福音 2
2
1當希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恆、有幾位博士從東方到耶路撒冷來、 2說、那才生為猶太人王的在那裏、我們在東方看見他的星、所以來拜他、 3希律王聽見這話、就懼怕、耶路撒冷合城的人、也都懼怕、 4希律就召眾祭司長、和民間的讀書人來、問他們說、基督應當生在何處、 5他們回答說、在猶太的伯利恆、因為有先知記的話說、 6猶太地、伯利恆阿、你在猶太府縣中間、不是最小的、因為將來有一位王從你那裏出來、牧養我以色列的百姓、 7於是希律暗召博士來、細問那星出現的時候、 8就差遣他們往伯利恆去、說、你們去、仔細尋訪那嬰孩、遇見了、就來告訴我、我也去拜他、 9博士領王命去了、那東方所看見的星、忽然行在他們前頭、到嬰孩所居的地方、就停止在上面、 10博士看見那星、甚是歡喜、 11走進屋內、看見嬰孩和他母親馬利亞、就俯伏拜那嬰孩、揭開寶盒、獻上禮物、就是黃金、乳香、沒藥、 12博士在夢中、被上帝默示、命他們不要轉去見希律、他們就從別條路上、回本地去了、○ 13博士去後、主的使者、夢中現於約瑟、對他說、起來、帶着嬰孩和他母親、逃往埃及、住在那裏、等我吩咐你、因為希律要找尋嬰孩、將他殺了、 14約瑟就起來、夜間帶着嬰孩和他母親、逃往埃及去、 15住在那裏、直到希律死的時候、這事成就、為要應驗主託先知所說的話、他說、我曾召我的兒子、從埃及出來、○ 16希律見自己被博士所欺、就大怒、差遣人將伯利恆城裏、並四境所有的嬰孩、照着他細問博士的時候、凡兩歲以下的、都殺盡了、 17先知耶利米的話、就應驗了、 18他說、在拉馬聽見哀號悲泣重憂的聲音、拉結氏哭他的兒子、不肯受安慰、因為他的兒子都不在了、○ 19希律死後、主的使者在埃及、夢中現於約瑟、對他說、 20起來、帶着嬰孩和他母親、往以色列地方去、因為要害嬰孩生命的人、已經死了、 21約瑟就起來、帶着嬰孩和他母親、往以色列地方去、 22因聽見亞基老接續他父親希律為猶太王、就懼怕、不敢往那裏去、但在夢中被上帝默示、所以往加利利境內去、 23到了一城、名叫拿撒勒、就住在那裏、這事成就、為要應驗先知所說的話說、人將稱他為拿撒勒人了、
اکنون انتخاب شده:
馬太福音 2: 楊格非官話新約
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Mandarin New Testament (1886) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
馬太福音 2
2
1當希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恆、有幾位博士從東方到耶路撒冷來、 2說、那才生為猶太人王的在那裏、我們在東方看見他的星、所以來拜他、 3希律王聽見這話、就懼怕、耶路撒冷合城的人、也都懼怕、 4希律就召眾祭司長、和民間的讀書人來、問他們說、基督應當生在何處、 5他們回答說、在猶太的伯利恆、因為有先知記的話說、 6猶太地、伯利恆阿、你在猶太府縣中間、不是最小的、因為將來有一位王從你那裏出來、牧養我以色列的百姓、 7於是希律暗召博士來、細問那星出現的時候、 8就差遣他們往伯利恆去、說、你們去、仔細尋訪那嬰孩、遇見了、就來告訴我、我也去拜他、 9博士領王命去了、那東方所看見的星、忽然行在他們前頭、到嬰孩所居的地方、就停止在上面、 10博士看見那星、甚是歡喜、 11走進屋內、看見嬰孩和他母親馬利亞、就俯伏拜那嬰孩、揭開寶盒、獻上禮物、就是黃金、乳香、沒藥、 12博士在夢中、被上帝默示、命他們不要轉去見希律、他們就從別條路上、回本地去了、○ 13博士去後、主的使者、夢中現於約瑟、對他說、起來、帶着嬰孩和他母親、逃往埃及、住在那裏、等我吩咐你、因為希律要找尋嬰孩、將他殺了、 14約瑟就起來、夜間帶着嬰孩和他母親、逃往埃及去、 15住在那裏、直到希律死的時候、這事成就、為要應驗主託先知所說的話、他說、我曾召我的兒子、從埃及出來、○ 16希律見自己被博士所欺、就大怒、差遣人將伯利恆城裏、並四境所有的嬰孩、照着他細問博士的時候、凡兩歲以下的、都殺盡了、 17先知耶利米的話、就應驗了、 18他說、在拉馬聽見哀號悲泣重憂的聲音、拉結氏哭他的兒子、不肯受安慰、因為他的兒子都不在了、○ 19希律死後、主的使者在埃及、夢中現於約瑟、對他說、 20起來、帶着嬰孩和他母親、往以色列地方去、因為要害嬰孩生命的人、已經死了、 21約瑟就起來、帶着嬰孩和他母親、往以色列地方去、 22因聽見亞基老接續他父親希律為猶太王、就懼怕、不敢往那裏去、但在夢中被上帝默示、所以往加利利境內去、 23到了一城、名叫拿撒勒、就住在那裏、這事成就、為要應驗先知所說的話說、人將稱他為拿撒勒人了、
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Mandarin New Testament (1886) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.