馬太福音書 2
2
1當希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、 2曰、生而為猶太人之王者何在、因我等在東方見其星、故來拜之、 3希律王聞此則懼、耶路撒冷全城之人亦皆懼、 4希律乃召祭司諸長與民間士子、問之曰、基督當生於何處、 5眾曰、猶太之伯利恆、蓋昔先知記曰、 6猶太地、伯利恆乎、在猶太郡邑之中、爾非最微者、因將有君由爾出、以牧我以色列民矣、 7於是希律暗召博士、詳問星現之時、 8遂遣之往伯利恆、曰、爾往、細訪嬰兒、遇則告我、使我亦往拜之、 9博士聞王命即往、東方所見之星、忽行於前、至嬰兒居處、則止於其上、 10博士見星、喜悅極矣、 11入室、見嬰與其母馬利亞、則伏而拜嬰、且啟寶盒、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥也、 12博士因在夢中被上帝默示、令其勿返見希律、則由他路而歸其本地矣、○ 13既歸、主之使者夢中現於約瑟曰、起、帶嬰與其母、奔至埃及、寓於彼、待我示爾、蓋希律將尋嬰而殺之、 14約瑟遂起、夜間帶嬰與其母、往至埃及、 15寓於彼、至希律歿、乃欲應主託先知所言云、我曾召我子出埃及矣、 16希律見己被博士所欺、則甚怒、且遣人將在伯利恆城內及四境所有之嬰兒、按其詳問博士之時、凡二歲以下者盡殺之、 17於是先知耶利米之言應矣、 18其言曰、在拉馬聞哀號悲泣重憂之聲、拉結氏哭其子、而不受慰、因其子無存矣、○ 19希律既歿、主之使者在埃及、夢中現於約瑟、曰、 20起、帶嬰與其母、往以色列地、蓋謀害嬰兒之命者已死矣、 21約瑟遂起、帶嬰與其母、至以色列地、 22惟因聞亞基老繼其父希律為猶太王、則懼往彼處、但夢中得上帝之默示、故往加利利境、 23至一城、名拿撒勒、則居之、乃欲應諸先知之言云、其必被稱為拿撒勒人矣、
اکنون انتخاب شده:
馬太福音書 2: 楊格非文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.