若翰傳福音之書 3
3
1且有如大輩宗者𠵽唎哂人名尼可氐母。 2其夜就耶穌謂之曰。師我等明知爾乃自神而來之師。蓋神非偕之焉則無人能行爾所行之異迹。 3耶穌答謂之曰。吾確確語爾知。人若弗再生必不見神國也。 4尼可氐母問之曰。人既老何得再生。豈可再入厥母之腹以再得生乎。 5耶穌答曰。我確確語爾。人若弗以水並以神風復生。則必不能進神國也。 6由肉生者肉也。由神風生者靈神也。 7吾所云。爾該復生之言而勿見奇。 8風隨意而噓。爾雖聽之。然弗知其何來何往。凡以神風生者若此也。 9尼可氐母答謂之曰。是情如何能作也。 10耶穌答謂之曰。爾為以色耳勒之師猶弗知是情乎。 11我確確語爾。吾儕言所知而證所見惟爾等弗受吾證。 12我既以地之事告爾等而爾弗信。吾倘以天之情告爾。爾豈信乎。 13無人升天。惟彼自天降者也。即人之子在天者也。 14且如摩西舉蛇于野。人之子一然必見舉。 15以使凡信之者不致沉淪乃得常生也。 16蓋神愛世。致賜已獨子。使凡信之者不致沉淪。乃得常生也。 17蓋神遣厥子降世非為審定罪世。乃致世由之而可得救也。 18信之者不被定罪。惟彼弗信之者已定罪。因弗信于神獨生子之名故也。 19其定罪之故。乃光已來世。而人愛黑暗過於光。因厥行為惡矣。 20凡行惡者惡光。且不肯就光。恐厥行見責也。 21惟行真者就光。致厥行得彰以在于神而行之矣。○ 22斯情後耶穌同厥門徒來如氐亞方而偕伊等在彼施蘸。 23若翰亦在近撒冷之以嫩因彼有水多。且伊來而受蘸。 24蓋若翰尚未被收監。 25時若翰之門徒同或如大人有起辯論及盥洗之事。 26伊就若翰謂之曰。師彼同爾在若耳但之外爾所證及者。卻今其施蘸而凡人就之。 27若翰答曰。非由天而賜與人。則無何可受。 28爾輩自可證以我曾云。我非基利士督。乃被遣前之者。 29有新婦者乃新郎也。惟新郎之友佇聽之而大喜。因聞新郎之聲。故此吾喜得成矣。 30彼必長。吾必衰。 31自上來者在萬有之上。由地者乃屬地。而言及地。自天來者在萬有之上。 32又其所見所聞即證之。而無人受厥證。 33受厥證者則打厥印號以神為真。 34蓋神所遣者講神之言。蓋神非以量而給聖風與之。 35其父愛子而付萬物在厥手。 36信于子者則有常生。不信順子者。必不見常生。乃神之怒在厥上矣。
اکنون انتخاب شده:
若翰傳福音之書 3: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.