۱تسالونیکیان 1:4-8
۱تسالونیکیان 1:4-8 Persian Old Version (POV-FAS)
خلاصهای برادران، از شما در عیسی خداوند استدعا و التماس میکنیم که چنانکه از ما یافتهاید که به چه نوع باید رفتار کنیدو خدا را راضی سازید، به همانطور زیادتر ترقی نمایید. زیرا میدانید چه احکام از جانب عیسی خداوند به شما دادیم. زیرا که این است اراده خدا یعنی قدوسیت شما تا از زنا بپرهیزید. تاهرکسی از شما بداند چگونه باید ظرف خویشتن را در قدوسیت و عزت دریابد، و نه در هوس شهوت، مثل امت هایی که خدا را نمی شناسند. و تا کسی در این امر دست تطاول یا طمع بر برادر خود دراز نکند، زیرا خداوند از تمامی چنین کارها انتقام کشنده است. چنانکه سابق نیز به شما گفته و حکم کردهایم، زیرا خدا ما را به ناپاکی نخوانده است، بلکه به قدوسیت. لهذا هرکه حقیر شمارد، انسان را حقیر نمی شمارد، بلکه خدا را که روح قدوس خود را به شما عطا کرده است.
۱تسالونیکیان 1:4-8 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
دیگر اینکه، ای برادران و خواهران عزیز، به نام عیسای خداوند از شما استدعا داریم چنان رفتار کنید که خدا را خشنود سازید، چنانکه به شما آموختیم. البته، همینگونه نیز رفتار میکنید، اما شما را تشویق میکنیم تا در این مورد بیشتر تلاش کنید. زیرا میدانید که به اقتدار عیسای خداوند چه تعالیمی به شما دادیم. اراده و خواست خدا این است که مقدّس باشید و از هر نوع گناه جنسی خود را دور نگاه دارید. هر یک از شما باید بیاموزد که بدن خود را تحت تسلط درآوَرَد و زندگی خود را در تقدّس و احترام سپری کند. نگذارید بدنتان مانند خدانشناسان، اسیر شهوات باشد. در ضمن، خواست خدا این است که کسی همنوع خود را فریب ندهد و زن او را تصاحب نکند، زیرا همانگونه که قبلاً به شما گفتهام، خدا برای این گونه اعمال، انسان را مجازات خواهد کرد. زیرا خدا ما را نخوانده است تا ناپاک و شهوتران باشیم، بلکه پاک و مقدّس. اگر کسی حاضر نیست مطابق این احکام زندگی کند، بداند که با دستورهای انسان مخالفت نمیکند بلکه با احکام خدایی که روح پاکش را به شما بخشیده است.
۱تسالونیکیان 1:4-8 مژده برای عصر جدید (TPV)
دیگر اینکه ای برادران، شما از ما آموختید كه چگونه باید زندگی كنید تا خدا را خشنود سازید و شما هم البتّه از آن پیروی میكنید. اكنون به نام عیسی خداوند از شما استدعا و التماس میكنم كه بیش از پیش مطابق آن زندگی كنید. زیرا میدانید به حكم عیسی خداوند چه دستورهایی به شما دادم. خواست خدا این است كه شما پاک باشید و از روابط جنسی نامشروع بپرهیزید. همهٔ شما باید بدانید چگونه بدن خود را همیشه تحت كنترل داشته باشید و آن را پاک و محترم نگاه دارید و مانند ملّتهای خداناشناس، دستخوش امیال و شهوات جسمانی نگردید. در این خصوص هیچکس نباید از ایمانداران سوء استفاده کند، زیرا همان طوری که من قبلاً با تأكید زیاد به شما گفته بودم: خداوند به کسانیکه این كارها را میکنند، كیفر خواهد داد. خدا ما را به یک زندگی پاک خوانده است، نه به فساد اخلاقی! پس هرکه این تعلیم را قبول نكند، انسان را رد نمیکند بلكه خدایی را كه روحالقدس خود را به شما عطا میفرماید، رد كرده است.
۱تسالونیکیان 1:4-8 هزارۀ نو (NMV)
دیگر اینکه، ای برادران، شما از ما آموختید که چگونه باید رفتار کنید تا خدا را خشنود سازید، همانگونه که چنین نیز میکنید. اکنون به نام عیسای خداوند از شما استدعا داریم و اندرزتان میدهیم که در این باره هر چه بیشتر تلاش کنید. زیرا آگاهید که از جانب عیسای خداوند، چه احکامی به شما دادهایم. ارادۀ خدا این است که مقدّس باشید: خود را از بیعفتی دور نگاه دارید. هریک از شما باید بداند که چگونه در پاکی و برازندگی، بدن خود را تحت تسلّط نگاه دارد. نباید همانند قومهایی که خدا را نمیشناسند، دستخوش امیال شهوانی باشید. هیچکس نباید در این امر دست تجاوز یا طمع به حریم برادر خود دراز کند. چنانکه پیشتر به شما گفتیم و هشدار دادیم، خداوند همۀ این کارها را کیفر خواهد داد. زیرا خدا ما را نه به ناپاکی، بلکه به قدّوسیت فرا خوانده است. پس، هر که این تعلیم را رد کند، نه انسان، بلکه خدایی را رد کرده که روح قدّوس خود را به شما عطا میفرماید.