صَفَنیا 10:1-12
صَفَنیا 10:1-12 هزارۀ نو (NMV)
خداوند میگوید: «در آن روز، فریادی از ’دروازۀ ماهی‘ شنیده خواهد شد، شیونی از ’محلۀ جدید‘، و صدای شکستگی عظیم از تَلها. ای ساکنان محلۀ بازار، شیون کنید! زیرا که بازرگانان جملگی از میان رفتهاند؛ آنان که با پول سر و کار دارند، جملگی منقطع گشتهاند. در آن زمان اورشلیم را به چراغها تفحص خواهم کرد، و آنان را که آسودهخیال بر تهماندۀ شراب خود چُرت میزنند مجازات خواهم نمود، آنان را که در دلهای خود میگویند: ”خداوند نه نیکی میکند و نه بدی.“
صَفَنیا 10:1-12 Persian Old Version (POV-FAS)
و خداوند میگوید که در آن روزصدای نعرهای از دروازه ماهی و ولولهای از محله دوم و شکستگی عظیمی از تلها مسموع خواهدشد. ای ساکنان مکتیش ولوله نمایید زیرا که تمامی قوم کنعان تلف شده و همه آنانی که نقره رابرمی دارند منقطع گردیدهاند. و در آنوقت اورشلیم را به چراغها تفتیش خواهم نمود و برآنانی که بر دردهای خود نشستهاند و در دلهای خود میگویند خداوند نه نیکویی میکند و نه بدی، عقوبت خواهم رسانید.
صَفَنیا 10:1-12 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
در آن روز صدای ناله و فریاد از دروازههای اورشلیم به گوش خواهد رسید و صدای نعرهٔ دشمن از تپهها شنیده خواهد شد. «ای ساکنان محلۀ بازار اورشلیم، از غم و اندوه شیون کنید، زیرا تمام تاجران حریص شما نابود خواهند شد. «در آن روز، با چراغ در اورشلیم خواهم گشت و کسانی را که با خیال راحت گناه میورزند و گمان میکنند که من کاری به کارشان ندارم، پیدا کرده مجازات خواهم نمود.
صَفَنیا 10:1-12 مژده برای عصر جدید (TPV)
خداوند میفرماید: «در آن روز صدای فریاد از دروازهٔ ماهی در اورشلیم شنیده میشود و صدای ناله از قسمت جدید شهر و صدای ولوله از تپّهها به گوش میرسد. ای مردم بازار، فریاد و شیون کنید، زیرا همهٔ تاجران از بین رفتهاند. «در آن روز چراغی گرفته، اورشلیم را تفتیش میکنم و اشخاص خودپرست را که میگویند: 'خداوند با ما کاری ندارد.' مجازات میکنم.