Genesis 38

38
Genesis 38
JOSEPH HICHA ITTIYÁPISHI ALHÍHA
1Canaan yakni ya̱ Jacob i̱ki yat áyaha̱tta toka̱ Jacob at mako̱ aha̱ttattók. 2Anno̱pa yakómi kat Jacob i̱ chokkachaffa (family) isht anno̱pa holisso yókih. Joseph at afammi awaho̱tokloh ósh (17) ittiyápishi alhíha ya̱ chokfalhpowa (sheep) hicha issokkosóma (goat) yómika̱ ibá apísachih ósh aha̱ttattók. Ittiyápishi alhíha yakómikat Joseph i̱ki tikchi, Bilhah hicha Zilpah oshi alhíha áttók. Ittiyápishi alhíha pat nán ik achokmo oklah yohmikma̱, Joseph at i̱ki o̱t im ano̱li hibíkattók. 3Jacob at sipoknit taha yátok Joseph at alhpowahma̱. Hihatoko̱ Joseph a̱ i̱hollo kat oshi alhíha móma ka̱ i̱shahlittók. Hitokósh ná fokka áchókma fihnah o̱ im ikbittók.
4Joseph ittiyapishi alhíha yat oklah akostini̱chittók i̱ki yat Joseph a̱ko i̱hollo kat i̱shahlichi ka̱. Hihmat Joseph a̱ oklah ikachokmahnottók. Hicha Joseph  a̱ ná i̱kána chokmat oklah im anno̱polá hikiyottók.
5Hitoko̱ ninak himonnaka̱ Joseph at nosíkattók. Hitokósh ittiyápishi alhíha ya̱ im ano̱lihma̱ i̱shat oklah ikachokmahnottók. 6Joseph at ittiyápishi alhíha ya̱ i̱ makáchihmat, “Ho hakloh, ná sa nosíka tokat ak hachim ano̱li,” im áchittók.
7“Osápa (field) ya̱ onosh hashshok cháha ittahoblicha takchih ósh oklah íma̱yatok. Hitokako̱, onosh hashshok cháha bonnit takchilí toka̱ wakáya cha apissat hikíyatok ókih. Hihma̱ hachishno̱ yat áno ya̱ ápokfópat hiyohli cha im akka pit bichótatok ókih,” im áchittók. 8Hihma̱ ittiyápishi yat at i̱ makáchihmat, “Hapi̱ mi̱ko ish tobáchi̱h chimahwaho̱? Hicha ish hapi o̱tiyá chi̱h chimahwaho̱?” oklah im áchittók. Hitokósh ná nosíka toka̱ hicha nánoka toka̱ isht i̱shat oklah ikachokmahnottók.
9Hihma̱ Joseph at himakma̱ nosíkah mo̱mahmat ittiyápishi alhíha im ano̱littók. Oklaha̱ i̱ makáchihmat, “Ho hakloh, himakma̱ sa nósikah mo̱ma tokókato. Himakno̱, nittak hashi, (sun) hash ninak a̱ya (moon) hicha fichik (stars) awahachaffah ósh (11) sa tikba bichótatok ókih” im áchittók. 10Hicha i̱ki akma̱ im ano̱littók. Hitokako̱ i̱ki yat im álammih ósh i̱ makáchihmat, “Nosíka yappat nátohmi atoko̱? Chittiyápishi hicha chishki oklah iyómikat chi tikba íhacho̱bilhipat oklah íchi ayoppacháchi̱ chimahwáho̱?” im áchittók. 11Hihma̱ ittiyápishi alhíha ato oklah i̱ noktalhattók (jealous). Hihókako̱ i̱ki ato nánah nosíka toka̱ anokfíhi̱littók.
Joseph Ittiyápishi Alhíha Yat Joseph a̱ Ná Cho̱pa Alhíha I̱ka̱chittók
12Nittak himonnaka̱ Joseph ittiyápishi alhíha yat i̱ki i̱ chokfalhpowa (sheep) yómika̱ i̱pacháchi̱h ósh Shechem a̱ isht ilhkólittók. 13-14Hihokiya Joseph hic ha i̱ki ato Hebron Valley a̱shwattók. Makátoko̱ Jacob at Joseph i̱ makáchihmat, “Chittiyápishi alhíha yat Shechem yakni o̱t oklah ma̱yah chokfalhpowa apísa̱chiho. Hihóka̱ íyacha o̱t pisah pí ma̱yah okmah nánaka̱ hicha chokfalhpowa ayana kat nánih kiyoh ósh máyak mah nánaka̱. Hicha ano̱ti falámat a̱t issám ano̱láchikih,” im áchittók. Hihma̱ Joseph at “Ómih, amalhtaha,” im áchittók. Hitoko̱ i̱ki i̱batiyah ósh (obeying) Shechem yakni iyattók.
Hihma̱ onahmat, 15osápa ya̱ follokaha̱chih o̱ hattak at ahochittók. Hicha i̱ponaklohmat, “Nátah o̱ ish hoyoh?” im áchittók. 16Hihma̱ Joseph at i̱ makáchihmat, “Sattiyápishi alhíha hoyólih. Chokfalhpowa yómika̱ kanoma yo̱ i̱pachih ósh ma̱yaka̱ issam ano̱lánah o̱?” im áchittók. 17Hattak mat i̱ makahmat, “Oklah ilhkólit issa. Dothan ako̱ ilhkóláchi̱h ósh itti̱makachika̱ ha̱klolítok,” im áchittók. Hihma̱ Joseph at ittiyápishi alhíha iyákayyat Dothan o̱t áyahóchittók.
18Joseph at hopákih o̱ mi̱tika̱ ittiyápishi alhíha yat pit oklah pi̱sattók. Hitokósh onah alhlhika̱ oklah ittimatahlittók abáchi̱kat. 19Hicha oklah itti̱makahmat, “Yakih, hattak ná nosíka áshosh mi̱tih ókih,” oklah áchittók. 20“Oklah kíbi cha kalih shila (dry well) kanimmakano̱ oklah kí pila. Hicha nán alhpowa nokshópa (wild animal) yat apátok oklah ilácha hi̱nah. Hikma̱ ná nosíka kash yammat yohmi kat a̱lhikma̱ nána ka̱ oklah ipisashkih,” oklah áchittók. 21Hihókako̱ Reuben ato haklohmat, lhakoffi̱chih bannattók. Hicha oklah a̱ i̱ makáchihmat, “Oklah kíboh kiya,” áchittók. 22“Hash hottopálinnah hikmat hash abinnah. Yakni shila pa̱ kalih hiki̱yah ilappako̱ pí pit ho pílah,” áchittók. Reuben at ahchíbakma̱ fala̱mat óna cha, Joseph a̱t kohchi cha i̱ki isht imíyá hi̱nakat anokfillittók.
23Joseph at ittiyápishi alhíha foka onahma̱, i̱ ná fokka achókma i̱ki at imikbi kash ma̱ oklah lhílaffit i̱sho̱fittók. 24Hicha Joseph a̱ kalih shila ano̱ka pit oklah pilattók.
25Joseph ittiyapishi alhíha yat i̱páchi̱h ósh oklah binohlittók. I̱pah ósh oklah binohma̱ya tokakósh Ishmaelite alhíha la̱wa kat Gilead ámi̱tih ósh ittanóho̱wah oklah pisattók. (Ishmaelite alhíha yakómi kat nán ittatóba alhíha attók.) I̱ camel yómi kat ná baláma ittimiláyyoka (spices) sháliho̱, Egypt isht ilhkólih ósh ittanóho̱wattók. 26-27Hihma̱ Judah at ittiyapishi alhíha ya̱ i̱ makáchihmat, “Hapittiyápishi oklah íbicha ihaknip oklah ílohmih kakósh nátah isht hapim achokma hi̱nah? Hapittiyápishi okmat hapiyáchaffa óka̱ oklah kí hottopáloh ósh Ishmaelite alhíha mako̱ oklah kili̱ka̱chi,” áchittók. Hihma̱ ittiyápishi alhíha yat oklah ittibáchaffattók. 28Makátokósh Midianite, nán ittatóba alhíha, yat áyonahma̱ ittiyápishi alhíha yat Joseph a̱ kalih (well) oklah ákochicha tali hata (silver) bosholli pokkólih tokloh (20) iyalli oklah i̱ka̱chittók. Hihma̱ Ishmaelite alhíha yat Joseph a̱ Egypt isht ilhkólittók.
29Ittiyápishi alhíha yat Joseph a̱ Ishmaelite alhíha oklah i̱ka̱chika̱ Rueben ato ikshottók. Hihátósh fala̱mat kalih a̱ onahmat Joseph at kalih ano̱ka ikshoh pisahmat nokha̱kloh fihna kat i̱ ná fokka lhilaffittók. 30Hihmat ittiyápishi alhíha ya̱ fala̱mat im o̱nacha i̱makahmat, “Alla nakni at ikshoh! Katihmiláchi̱h?” áchittók. 31Hihma̱ ittiyápishi alhíha yat Joseph i̱ ná fokka yásh oklah íshi cha, issokkosóma ya̱ abihmat, im issis a̱ ná fokka ma̱ isht halílichittók.
32Hihmat ná fokka ma̱ i̱ki ya̱ isht im o̱nattók. Hicha oklah at i̱ makáchihmat, “Ilappa̱ oklah ilahóchitok ókih. Chim alla nakni i̱ ná fokka okmah nánaka̱ ahchokmat pisah,” oklah áchittók. 33Hihma̱ i̱ki yat mak iláp ikkanahmat, “Mak iláp a̱lhi! Nan alhpowa nokshópa nánah ókato abit apatok. Siyóshi Joseph at lhilahlit tahah ókih!” áchittók. 34Hihma̱ Jacob at nokha̱klo fihna kat ilap i̱ ná fokka ya̱ lhilaffittók. Hicha nokha̱klot yayakmat, ilokka fokka (ya̱) yammako̱ fokkattók.
Oshi ya̱ ishit yaha̱yana hopákit tahattók. 35Jacob oshi hicha oshítik alhíha yat Jacob oklah hopólhachih (comfort) bannattók. Yohmi kiya hopolha ik bannottók. Hicha áchihmat, “Kiyoh, Siyóshi ya̱ isht yaha̱yat am áholloppi iyáláchi̱h,” áchittók. Yamohmit Jacob at oshi Joseph a̱ ishit yáha̱yattók.
36Mitti̱ta̱klah ka̱ (meanwhile) Ishmaelite alhíha yat Joseph a̱ Egypt yakni ma̱ hattak Potiphar hohchifo oklah i̱ka̱chittók. Potiphar at Egypt i̱ mi̱ko i̱ to̱ksali attók. Mi̱ko i̱ chokka chito ya̱ apísachi alhíha i̱ noshkobóka yósh a̱ttattók.

Tällä hetkellä valittuna:

Genesis 38: CHTW

Korostus

Jaa

Kopioi

None

Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään