Lukaš 19

19
O Zacheus
1Paľis geľa o Ježiš andro Jericho. 2Ode sas varesavo murš, so pes vičinelas Zacheus. Ov sas jekh le anglune colňikendar a sas barvalo. 3Kamelas te dikhel, ko hin o Ježiš. Ale anglo nipi les našťi dikhľa, bo sas cikno. 4Denašľa anglal a geľa upre pro dzivo figovňikos, hoj les te dikhel, bo odarik o Ježiš majinelas te predžal.
5Sar avľa o Ježiš pre oda than, dikhľa upre a phenďa leske: „Zacheus, av sigo tele, bo adadžives mušinav te ačhel andre tiro kher!“ 6Ov avľa sigo tele a radišagoha priiľa le Ježiš.
7Savore, so oda dikhle, dudrinenas a phenenas: „Ko binošno manuš geľa te chal andro kher!“
8Ale o Zacheus ušťiľa a phenďa le Rajeske: „Jepaš mire barvaľipnastar, Rajeja, dav le čorenge, a te varekas andre varesoste občorarďom, dav leske pale štarval ajci.“
9O Ježiš leske phenďa: „Adadžives avľa o spaseňje kale khereske, bo the ov hino o čhavo le Abrahamoskro. 10Bo o Čhavo le Manušeskro avľa, hoj te rodel a te spasinel oda, so sas našado.“
Pal o talenti
11Sar oda šunenas, phenďa mek jekh podobenstvo, bo imar sas paš o Jeruzalem a ola nipi peske gondoľinenas, hoj imar takoj pes sikavela o kraľišagos le Devleskro. 12Avke phenďa: „Jekh baro raj džalas dur andre varesavi phuv te prelel o kraľišagos a paľis kamľa te avel pale. 13Vičinďa peske deše sluhen, diňa len deš talenti#19,13 E grecko čhib: deš mini; jekh mina sas vaj ajci, keci o manuš zarodelas tel o štar čhon a phenďa lenge: ‚Zaroden lenca buter, medik me na avava pale.‘
14Ale o manuša andral leskri phuv les našťi avri ačhenas a bičhade pal leste le sluhen, hoj te phenen: ‚Na kamas, hoj kada manuš amenge te kraľinel.‘
15Sar imar ode preiľa o kraľišagos, avľa pale andre peskri phuv a phenďa: ‚Vičinen le sluhen savenge diňom o love, hoj man te dodžanav, ko keci ole lovenca zarodňa.‘
16Avľa ešebno a phenďa: ‚Rajeja, tiro talentos zarodňa aver deš talenti.‘
17A ov leske phenďa: ‚Mištes, lačho sluhona! Vašoda, hoj salas verno andro frima, vladňineha upral o deš fori.‘
18Paľis avľa dujto a phenďa: ‚Rajeja, tiro talentos zarodňa pandž talenti.‘
19Leske phenďa: ‚Tu vladňineha upral o pandž fori.‘
20Aver avľa a phenďa: ‚Rajeja, dikh, kade hin tiro talentos. Sas mande garudo andro khosnoro. 21Daravas tutar, bo sal igen prisno. Les tuke oda, so na odthoďal, a kides upre oda, so na sadzinďal.‘
22O raj leske phenďa: ‚Tu nalačho sluhona! Sudzinava tut pal oda, so phenďal. Džanehas, hoj som prisno, hoj mange lav oda, so na odthoďom, a kidav upre oda, so na sadzinďom. 23Akor soske na diňal mire love olenge, ko keren le lovenca, a sar me avľomas, iľomas mange pale buter?‘
24Olenge, ko ode ačhenas, phenďa: ‚Len lestar o talentos a den oleske, kas hin deš talenti.‘
25Odphende leske: ‚Rajeja, se les imar hin deš talenti!‘
26Odphenďa: ‚Sakones, kas hin, oles ela dino; ale olestar, kas nane, pes lela the oda, so les hin. 27A ole manušen, so man na kamenas kraľiske – anen kade a murdaren len anglal mande!‘ “
O Ježiš avel andro Jeruzalem le lašaribnaha
28Paloda, sar kada o Ježiš phenďa, geľa anglal a džalas dureder andro Jeruzalem. 29Sar avľa paš o gava Betfaga the Betanija, paš o Olivovo verchos, bičhaďa duje peskre učeňiken 30a phenďa lenge: „Džan andre kada gav, so hin angle tumende. Soča andre džana, arakhena zaphandles somaricis, pre savo mek šoha ňisavo manuš na bešľa. Odphanden les a anen les ke ma. 31Te tumendar vareko phučela: ‚Soske les odphanden,‘ phenena leske kavke: ‚Le Rajeske les kampel.‘ “
32On gele a arakhle savoro avke, sar lenge oda phenďa. 33A sar odphandenas le somaricis, leskre raja lendar phučle: „Soske odphanden le somaricis?“
34On odphende: „Le Rajeske les kampel.“
35Ande les ko Ježiš, čhide pre leste peskre ruchi a thode le Ježiš upre te bešel. 36Sar džalas, o manuša rakinenas peskre gada pro drom.
37Sar imar sas paš oda than, kaj pes avel tele pal o Olivovo verchos, chudle savore ola but učeňika te lašarel zorale hangoha le Devles vaš savore zazraki, so dikhle, 38a vičinenas:
„Bachtalo hin oda kraľis,
savo avel andro nav le Rajeskro!
O smirom pro ňebos
a e slava le Devleske!“
39Ale varesave Farizeja, so sas maškar ola but nipi, leske phende: „Učiťeľina, dovaker tire učeňikenge!“
40Ale ov lenge odphenďa: „Phenav tumenge, hoj te on ena čhit, o bara vičinena!“
O Ježiš rovel upral o Jeruzalem
41Sar avľa o Ježiš pašeder a dikhľa o foros, zarunďa upral leste. 42A phenďa: „Oj, te bajča andre kada džives prindžarďalas, so tuke anďahas o smirom! Ale akana oda hin garudo angle tire jakha. 43Avena pre tu ajse dživesa, hoj tire ňeprijaťeľa ačhavena pašal tu o ohradi, rozačhavena pes pašal tu a phandena tut andre pal savore seri. 44Calkom tut zňičinena a the tire čhaven tuha a na mukena andre tu bar pre bareste, bo na sprindžarďal o časos, sar tut avľa o Del te zachraňinel.“
O Ježiš žužarel o chramos
45Geľa andro chramos a chudňa andral te tradel avri olen, ko ode bikenenas the cinenas, 46a phenďa lenge: „Hin pisimen: ‚Miro kher pes vičinela kher pro modľitbi‘, ale tumen lestar kerďan kher prekal o zbujňika!“
47Paľis sako džives sikavelas o Ježiš andro chramos. Ale o bare rašaja, o zakoňika the o anglune murša rodenas, sar les te murdarel. 48Ale na džanenas so te kerel, bo savore nipi šunenas igen mištes dojekh leskro lav.

Tällä hetkellä valittuna:

Lukaš 19: RMC

Korostus

Jaa

Kopioi

None

Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään

Ilmaiset lukusuunnitelmat ja hartaudet liittyen aiheeseen Lukaš 19

YouVersion käyttää evästeitä mukauttaakseen käyttökokemustasi. Käyttämällä verkkosivustoamme hyväksyt evästeiden käytön Tietosuojakäytännössämme kuvatulla tavalla