ACT 18
18
Pol gu Korinte
1Ve yulu vane, Pol aburugu gu Atene, ayende gu Korinte. 2Adagise guune Musifu wulugu re Akilas mwisi museengi wu Pon. Yandi mbe akike ne mu wuruge gu Itali yane mugatsyandi Prisile, mumbare maate Kolode arume Basifu bootsu re baburigi gu Rome. Pol akate yinoongu nawu; 3ve bile yawu ne mudyanzu wumoosi wu wukuunze bandagu tsi bibaande, Pol atsagele gu mbugawu, ne badyandzenge mbure moosi. 4Bawisi bootsu bakaloogu, Pol aloonzenge gu ndagu disaambulu mure Basifu ne babasaandi Basifu bakesiinge Sesu Wusoolu ne Nzambi.
5Te ve burugu Silas ne Timuti gu Masedwane ne wupule gu Korinte, Pol avyose dikyesi dyandi dyotsu ne wuloonze mabigu ma Nzambi. Asupule gu Basifu re Sesu re Wusoolu ne Nzambi, 6te Basifu bakole ne baseenge yandi. Pol akurumuse bidwaari byandi kere ayambile yawu re: «Dikerugile yenu, mbele yigubile ke ne yenu bene, masaandi! Mu dyo. Baande nemunyi, maguyendenge gu batu babasaandi Basifu.» 7Aburugu vane ne ayende gu ndagu mutu wulugungu re Titiyus Sustus, wubile ne kyere Nzambi Basifu. Ndagwandi yibile ve mbare ndagu disaambulu. 8Krispuse, yivuunde gi ndagu disaambulu, asiinge Fumu ne mbubyandi yotsu. Mbili bisi Korinte, babayulungu naloonzenge Pol, ne yawu gaandi basiinge Nzambi ne babatusu.
9Dibati dimoosi, Fumu ayambile Pol gugare yivivulu re: «Yiyalabe wome, te koonda ke wuyambile, yiyaruumbe, 10mumbare make nagu. Mutu nisi wumoosi asakesiimbule dikake mu yu mu wuyulusu yu pyavi, mumbare mbili batu ba gu divule didi nde baami.» 11Pol atsagele yilime ne yirini gu Korinte, aloonzenge batu bootsu musamu wu Nzambi.
Pol va wusu Galiyon
12Mu dikyesi dibile Galiyon muverner wu Rome gu Akayi, Basifu bayulusunu ne babage Pol ve wusu misaambu. 13Bayambile re: «Mutu wuwu agonesive batu mu wubondimine Nzambi mu munoongu wugayambile mugage!» 14Pol mbe akeyambile, avane re ve Galiyon ayagule Basifu re: «Mbe beetsi nde dyaambu didinene konane di pesu dikale mugage wu Rome, mbe magukuunze wuyulu magoneyambile yenu. 15Te yenu digonetswake mu mabigu, mu banduge ne mu mugage wu yenu bene, mane magonemonige ke yenu; maseroonde wubile nzoonzi yi maambu mene.» 16Vane ne vane Galiyon apunzise yawu gu ndagu misaambu. 17Ne vane, bootsu bagaange Sostene, yivuunde gi ndagu disaambulu, badiimbe yandi ve wusu ndagu misaambu, te Galiyon aselabe nisi page mu dyaambu dyene.
Pol agabugu gu Antyose
18Pol abetsiinge gu Korinte. Kere alagile baane ba tayi. Ayende gu divule di Sankré gu tsakise yandi banange mu wuritsige re atsesupule digane yandi va wusu Nzambi#18.18 Ranganu mu mugaande wu Ditalu 6.6.. Vane anakeme mu dibatu mu wuyende gu museengi wu Siri yane Prisile ne Akilas. 19Bapule gu Ifese, vane re ve Pol asiise Prisile ne Akilas. Anyingene gu ndagu disaambulu ne ayambilenge ne Basifu. 20Yawu baroonde re akoondi wuvyose ma batsufu nawu, te asesiinge. 21Ne alagile yawu nuyambile re: «Magugabugu gu yenu, ga Nzambi aroonde.» Kere vane aburugu gu Ifese mu dibatu. 22Pol apule gu Sesaré, ayende gu Serusalem gu yubule dibuundu, ve yulu vane ayende gu Antyose.
Munyalu wu mureru wu Pol
23Pol avyose ma makiyesi gu Antyose, ve yulu vane, ayende gu Galati ne gu Frigi mu wugwaarise gitu gi balaanditsi bootsu ba Sesu.
Apolos gu Ifese ne gu Korinte
24Musifu wumoosi, wuburu gu Alekesandi, atsoombuge gu Ifese. Dine dyandi Apolos. Akayambili ne ringe ne ayatsi bweedi Migaande mi Reel. 25Aneenzu mu wulaande nzile Fumu. Abile ne gyusule givyogilile, ayambilenge ne aloonzenge musamu wumunyi wu Sesu guga kalule, te ayabenge ke bateme yi Sa. 26Ayambilenge guga wome gugare ndagu disaambulu. Ve yulu yawu yandi aloonze, Prisile ne Akilas bayende naandi mu wukuunze wusupule yandi nzile Fumu. 27Apolos aroonde wuyende gu Akayi. Baane ba tayi bagwaarise yandi ne bateendile balaanditsi ba museengi wene mugaande mu wuyake yandi bweedi. Ve tsoombuge Apolos, avure wuyamune babasiinge Sesu mumbare Nzambi asikenge yandi. 28Abuse ne bukidi ve wusu batu bootsu mikalu mi Basifu. Aloonzenge ne Migaande mi Reel mu wuritsige re Sesu re Wusoolu ne Nzambi.
Sélection en cours:
ACT 18: SNQ
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
©Seed Company in partnership with COORDINATION INTER EGLISES POUR L’ALPHABETISATION ET LA TRADUCTION EN LANGUES GABONAISES