Efežanima 3:16-21
Efežanima 3:16-21 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Molim da vam dâ, prema bogatstvu svoje slave, da budete ojačani po Duhu u svojem unutarnjem biću. Molim da Krist po vjeri živi u vašim srcima te da budete ukorijenjeni i utemeljeni u ljubavi. Molim da možete shvatiti, zajedno sa svim Božjim ljudima: širinu, dužinu, visinu i dubinu Kristove ljubavi i da upoznate tu ljubav koja nadilazi znanje. Tako ćete biti ispunjeni u svoj punini koja dolazi od Boga. Bog može, svojom snagom koja djeluje u nama, učiniti nemjerljivo više nego što molimo ili mislimo. Neka njemu bude slava u Crkvi i u Isusu Kristu zauvijek! Amen.
Efežanima 3:16-21 Biblija kralja Jakova (BKJ)
da bi vam podario prema bogatstvu svoje slave da se po njegovom Duhu jačate snagom u unutarnjem čovjeku, da bi Krist prebivao u vašim srcima po vjeri, da biste bili ukorijenjeni i utemeljeni u ljubavi, da možete shvatiti zajedno sa svima svetima što je širina i dužina i dubina i visina, te spoznati ljubav Kristovu koja nadilazi spoznaju; da biste se ispunili do sve punine Božje. A onomu koji je moćan učiniti mnogo više iznad onoga što možemo moliti ili misliti, prema snazi koja djeluje u nama, njemu neka bude slava u crkvi po Kristu Isusu kroz sva pokoljenja, bez kraja! Amen.
Efežanima 3:16-21 Knjiga O Kristu (KOK)
Molim se da vam iz svojega slavnog bogatstva dade da kroz Svetoga Duha ojačate svoje nutarnje biće, da Krist prebiva u vašim srcima po vjeri, da budete ukorijenjeni i utemeljeni u ljubavi, da možete potpuno razumjeti, kao i sva Božja djeca, duljinu, širinu, dubinu i visinu njegove ljubavi, da spoznate Kristovu ljubav, tako veliku da ju nikada nećete moći potpuno shvatiti. Tada ćete biti ispunjeni Božjom puninom. Neka je slava Bogu! Svojom silom koja djeluje u nama on može učiniti puno više nego što ga mi uopće možemo moliti ili zamisliti. Neka mu je slava u Crkvi i u Kristu Isusu kroz sve naraštaje i u vijeke vjekova!