Ivan 19:16-27
Ivan 19:16-27 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Tada im ga je Pilat predao da ga razapnu. Vojnici su odveli Isusa. Isus je sâm nosio svoj križ na mjesto zvano Lubanja, hebrejski Golgota. Ondje su ga razapeli zajedno s još dvojicom. Svaki je bio s jedne strane, a Isus u sredini. Pilat je dao napisati i natpis koji su stavili na križ. Na njemu je pisalo: »Isus Nazarećanin, kralj židovski.« Mnogi su Židovi pročitali taj natpis jer se mjesto, na kojem je Isus bio razapet, nalazilo u blizini grada. Natpis je bio na hebrejskom, latinskom i grčkom. Židovski vodeći svećenici na to su rekli Pilatu: »Nemojte napisati ‘kralj židovski’, nego ‘Ovaj je čovjek tvrdio: ja sam kralj židovski.’« Pilat je odgovorio: »Što sam napisao, napisao sam!« Nakon što su razapeli Isusa, vojnici su uzeli njegovu odjeću i podijelili je na četiri dijela. Svaki je uzeo jedan dio, a uzeli su i njegovu tuniku. Ona nije bila šivana, već satkana u jednom komadu, odozgo nadolje. Zato su vojnici rekli jedan drugomu: »Ne trgajmo je! Radije bacimo kocku da vidimo kome će pripasti!« Time se ispunilo Sveto pismo koje kaže: »Podijelili su moju odjeću među sobom; bacili su kocku za moju tuniku.« Tako su postupili vojnici. Uz Isusov su križ stajale njegova majka, sestra njegove majke te Marija, Kleofina žena, i Marija iz Magdale. Isus je spazio svoju majku i nedaleko od nje učenika, kojeg je jako volio, te je rekao majci: »Draga ženo, evo ti sina!« Potom je rekao učeniku: »Evo ti majke!« On ju je odmah potom uzeo u svoj dom.
Ivan 19:16-27 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Tada im ga je, dakle, predao da se razapne, pa su Isusa uzeli i odveli ga. I noseći svoj križ, uzišao je na mjesto zvano Lubanja, što se hebrejski naziva Golgota, gdje su razapeli njega i s njim drugu dvojicu, s jedne i druge strane, a Isusa u sredini. A Pilat je napisao natpis i stavio ga na križ. A bilo je napisano: ISUS NAZAREĆANIN, KRALJ ŽIDOVA. Taj su natpis tada čitali mnogi Židovi, jer je mjesto gdje je Isus bio razapet bilo blizu grada. A bilo je napisano hebrejski, grčki i latinski. Tada su židovski glavari svećenički rekli Pilatu: “Nemoj pisati ʻKralj Židovaʼ, nego da je on rekao: ʻKralj sam Židova.ʼ ” Pilat je odgovorio: “Što sam napisao, napisao sam!” Zatim su vojnici, pošto su razapeli Isusa, uzeli njegovu odjeću te načinili četiri dijela: svakom vojniku dio; i njegovu košulju. A košulja je bila nešivena, cijela istkana skroz od vrha. Zato su rekli među sobom: “Ne parajmo je, nego bacimo za nju ždrijeb čija će biti!”, da se ispuni Pismo koje kaže: “Razdijelili su među sobom odjeću moju i za ruho moje bacali ždrijeb.” Vojnici su, dakle, to tako učinili. A kod Isusova su križa stajale njegova majka i sestra njegove majke, Marija, žena Kleofina, i Marija Magdalena. Kad je, dakle, Isus ugledao majku i pokraj nje učenika koga je ljubio, rekao je svojoj majci: “Ženo, evo ti sina!” Onda je rekao učeniku: “Evo ti majke!” I od onog časa učenik ju je uzeo u svoj dom.
Ivan 19:16-27 Knjiga O Kristu (KOK)
Tada im Pilat preda Isusa da se raspne. Isusa odvedu. Noseći križ, otišao je do mjesta zvanoga Lubanja, ili hebrejski: Golgota. Ondje ga raspnu s još dvojicom, svakim s jedne strane, tako da je Isus bio u sredini. Pilat iznad njega dade postaviti natpis: “ISUS NAZAREćANIN, KRALJ ŽIDOVA.” Mnogi su Židovi pročitali taj natpis jer se mjesto na kojemu je Isus raspet nalazilo blizu grada; natpis je bio na hebrejskomu, latinskomu i grčkomu. Svećenički poglavari rekli su Pilatu: “Neka umjesto ‘kralj Židova’ stoji: ‘Za sebe je tvrdio: “Ja sam kralj Židova.”’” “Neka ostane kako sam napisao!” odgovori im Pilat. Pošto su vojnici raspeli Isusa, razdijele njegovu odjeću na četiri dijela, svakomu po jedan. Uzmu mu i košulju. Kako nije imala šava, već je bila otkana u jednome komadu, kazaše: “Nemojmo ju parati. Bacimo za nju kocku pa komu dopadne.” Time se ispunila riječ iz Svetoga pisma: “Razdijeliše među sobom moju odjeću, a za haljinu baciše kocku.” Tako su i učinili. Nedaleko od križa stajale su Isusova majka Marija, njegova teta Marija Kleofina i Marija Magdalena. Kad Isus opazi svoju majku gdje stoji pokraj učenika kojega je osobito volio, reče joj: “Ženo, evo ti sina!” A učeniku reče: “Evo ti majke.” I od toga časa uzme ju taj učenik u svoj dom.