Luka 22:7-19
Luka 22:7-19 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Došao je i dan beskvasnih kruhova, kad se žrtvuje pashalno janje. Isus je poslao Petra i Ivana te im rekao: »Idite i priredite nam pashalnu večeru!« Oni su ga pitali: »Gdje želiš da je priredimo?« Isus im je rekao: »Na ulasku u grad naići ćete na čovjeka koji nosi vrč vode. Idite za njim u kuću u koju on uđe! Recite domaćinu: ‘Učitelj te moli da nam pokažeš sobu u kojoj on i njegovi učenici mogu jesti pashalnu večeru.’ Čovjek će vam onda pokazati veliku, uređenu gornju sobu. Tamo sve pripremite!« Petar i Ivan su otišli. Našli su sve kako im je Isus bio rekao pa su pripremili pashalnu večeru. Kad je došlo vrijeme, Isus se smjestio za stol zajedno s Dvanaestoricom. Rekao im je: »Žarko sam želio prije svoje muke jesti s vama ovu pashalnu večeru. Kažem vam da je neću više jesti sve dok se ne ispuni u Božjem kraljevstvu.« Tada je uzeo čašu, zahvalio Bogu i rekao: »Uzmite i podijelite je među sobom! Kažem vam da više neću piti vina sve dok ne dođe Božje kraljevstvo.« Zatim je uzeo kruh i zahvalio Bogu. Razlomio ga je i dao učenicima govoreći: »Ovo je moje tijelo koje se daje za vas. Ovo činite meni na spomen!«
Luka 22:7-19 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Tada je došao dan Beskvasnih kruhova, kad je trebalo zaklati Pashu. A poslao je Petra i Ivana govoreći: “Idite, pripravite nam Pashu da bi je mogli jesti!” Zatim su ga oni upitali: “Gdje želiš da pripravimo?” A on im je odgovorio: “Evo, čim uđete u grad, susrest će vas čovjek koji nosi vrč s vodom. Slijedite ga u kuću u koju uđe, te recite domaćinu kuće: ʻUčitelj te pita gdje je gostinjska soba u kojoj ću jesti Pashu sa svojim učenicima?ʼ I on će vam pokazati veliku prostrtu gornju sobu; ondje pripremite.” I oni su otišli, našli kako im je rekao te pripremili Pashu. A kad je došao čas, sjeo je za stol i s njim dvanaestorica apostola. Tada im je rekao: “Žarko sam želio jesti s vama ovu Pashu prije svoje patnje, jer kažem vam, neću više jesti od nje dok se ne ispuni u kraljevstvu Božjem.” Zatim je uzeo čašu, zahvalio i rekao: “Uzmite je i podijelite među sobom, jer kažem vam, neću više piti od trsova roda sve dok ne dođe kraljevstvo Božje!” I uzeo je kruh, zahvalio i razlomio ga pa im dao govoreći: “Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen.”
Luka 22:7-19 Knjiga O Kristu (KOK)
Prvog dana Blagdana beskvasnih kruhova, kad je bio običaj žrtvovati pashalno janje, Isus pošalje Petra i Ivana: “Idite nam pripraviti večeru da skupa blagujemo.” “Gdje želiš da ju pripravimo?” upitaju. “Čim uđete u grad”, reče im, “srest ćete čovjeka koji nosi vodu u vrču. Pođite za njim. U kući u koju uđe potražite domaćina pa mu recite: ‘Učitelj pita u kojoj sobi može blagovati pashalnu večeru sa svojim učenicima.’ On će vam pokazati veliku sobu na katu, posve pripremljenu. Ondje nam pripravite večeru.” Učenici odu u grad i nađu sve kako im je Isus rekao te ondje pripreme pashalnu večeru. Kad je za to došlo vrijeme, Isus sjedne za stol s apostolima. “Čeznuo sam svom dušom da blagujem s vama ovu pashalnu večeru prije svoje muke. Jer ju, kažem vam, neću više blagovati dok se ona ne ispuni u kraljevstvu Božjemu.” Uzme čašu, zahvali i reče: “Uzmite i razdijelite među sobom. Kažem vam, od sada više neću piti vina dok ne dođe Božje kraljevstvo.” Uzme zatim kruh, zahvalio za njega, razlomi ga i podijeli im govoreći: “Ovo je moje tijelo koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen.”