Esaïe 60
60
L’éclat de la Jérusalem future
Lumière et gloire
1Lève-toi, resplendis, ╵car voici ta lumière,
car sur toi s’est levée ╵la gloire du Seigneur.
2Voici que les ténèbres ╵couvrent la terre
et une nuée sombre#60.2 Autre traduction : un épais brouillard. ╵couvre les peuples,
mais, sur toi, l’Eternel ╵se lèvera lui-même ╵comme un soleil
et l’on verra sa gloire ╵apparaître sur toi.
3Des peuples marcheront ╵à ta lumière#60.3 Cité en Ap 21.24.,
et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
4Regarde autour de toi et vois :
ils se rassemblent tous,
ils viennent jusqu’à toi.
Tes fils viennent de loin,
tes filles sont portées ╵comme des enfants sur la hanche.
5Tu le verras alors, ╵tu brilleras de joie,
ton cœur tressaillira ╵et se dilatera
car, les richesses que transportent ╵les vaisseaux sillonnant la mer ╵seront dirigées vers tes ports.
Les trésors des nations#60.5 Cité en Ap 21.24. ╵arriveront chez toi.
6Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux.
Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha#60.6 Madian: tribu nomade du sud-est du Jourdain, aux nombreux éleveurs de chameaux, dont l’origine remonte à Abraham. Epha: un fils de Madian (Gn 25.1-2, 4). ╵couvriront ton pays.
Tous les habitants de Saba#60.6 Saba: région opulente du sud de l’Arabie. viendront
et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens,
et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.
7Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi,
tous les béliers de Nebayoth#60.7 Qédar désigne le désert Arabique avec ses tribus de Bédouins. Nebayoth: autre tribu arabe (Gn 25.13). ╵seront à ton service,
ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée,
et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.
8Qui sont ceux-là qui viennent ╵volant comme un nuage,
ou comme des colombes ╵qui regagnent leur colombier ?
9Les habitants des îles ╵et des régions côtières ╵mettront leur espérance en moi,
les vaisseaux au long cours#60.9 Autre traduction : de Tarsis, port situé probablement en Espagne. ╵viendront les tout premiers
pour ramener tes fils de loin
avec leur argent et leur or
pour faire honneur ╵à l’Eternel, ton Dieu,
et au Saint d’Israël ╵qui te fait resplendir.
10Les étrangers ╵rebâtiront tes murs,
leurs rois te serviront.
Car je t’avais frappée ╵dans mon indignation,
mais maintenant dans ma faveur ╵je te témoigne ma tendresse.
11Tes portes, jour et nuit, ╵seront toujours ouvertes,
on ne les fermera jamais
pour laisser affluer vers toi
les trésors des nations,
et leurs rois en cortège#60.11 Cité en Ap 21.25-26..
12Car la nation ou le royaume
qui ne te seront pas assujettis ╵disparaîtront ;
oui, en effet ces nations-là ╵seront complètement ruinées.
13Le cyprès, le platane ╵et le genévrier
qui font la gloire du Liban ╵te seront apportés
pour embellir le lieu ╵où est mon sanctuaire,
et je rendrai glorieux ╵le lieu où reposent mes pieds.
14Les descendants de ceux ╵qui t’humiliaient
viendront se courber devant toi,
et ceux qui t’insultaient
se prosterneront à tes pieds#60.14 Réminiscence en Ap 3.9..
Et l’on t’appellera : ╵« Cité de l’Eternel,
la Sion du Saint d’Israël ».
15Tu étais délaissée, haïe,
nul ne passait chez toi.
Mais je ferai de toi ╵un sujet de fierté ╵à tout jamais,
et un sujet de joie ╵pour toutes les générations.
16Tu téteras le lait au sein
des nations et des rois
et tu sauras que je suis l’Eternel, ╵que c’est moi qui te sauve,
que je suis ton libérateur, ╵le Puissant de Jacob.
17Au lieu du bronze, ╵j’apporterai de l’or,
et de l’argent ╵au lieu du fer,
du bronze au lieu du bois,
du fer au lieu de pierres.
J’établirai sur toi
la paix comme inspecteur,
et la justice
comme dominateur.
18Et l’on n’entendra plus ╵parler de violence ╵dans ton pays,
de dévastation et de destruction ╵dans tes frontières,
et tu appelleras ╵tes murailles « Salut »,
et tes portes « Louange ».
19Ce ne sera plus le soleil ╵qui, désormais, te donnera ╵la lumière du jour ;
la clarté de la lune ╵ne luira plus sur toi la nuit.
Car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,
oui, ton Dieu sera ta splendeur#60.19 Les v. 19-20 sont repris en Ap 21.23..
20Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus
et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera,
car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,
et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.
21Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes
et ils posséderont ╵le pays pour toujours.
Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même,
l’ouvrage de mes mains
pour manifester ma splendeur.
22Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier,
le plus insignifiant, ╵une nation puissante.
C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.
Chwazi Kounye ya:
Esaïe 60: BDS
Pati Souliye
Pataje
Kopye
Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.
Esaïe 60
60
L’éclat de la Jérusalem future
Lumière et gloire
1Lève-toi, resplendis, ╵car voici ta lumière,
car sur toi s’est levée ╵la gloire du Seigneur.
2Voici que les ténèbres ╵couvrent la terre
et une nuée sombre#60.2 Autre traduction : un épais brouillard. ╵couvre les peuples,
mais, sur toi, l’Eternel ╵se lèvera lui-même ╵comme un soleil
et l’on verra sa gloire ╵apparaître sur toi.
3Des peuples marcheront ╵à ta lumière#60.3 Cité en Ap 21.24.,
et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
4Regarde autour de toi et vois :
ils se rassemblent tous,
ils viennent jusqu’à toi.
Tes fils viennent de loin,
tes filles sont portées ╵comme des enfants sur la hanche.
5Tu le verras alors, ╵tu brilleras de joie,
ton cœur tressaillira ╵et se dilatera
car, les richesses que transportent ╵les vaisseaux sillonnant la mer ╵seront dirigées vers tes ports.
Les trésors des nations#60.5 Cité en Ap 21.24. ╵arriveront chez toi.
6Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux.
Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha#60.6 Madian: tribu nomade du sud-est du Jourdain, aux nombreux éleveurs de chameaux, dont l’origine remonte à Abraham. Epha: un fils de Madian (Gn 25.1-2, 4). ╵couvriront ton pays.
Tous les habitants de Saba#60.6 Saba: région opulente du sud de l’Arabie. viendront
et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens,
et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.
7Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi,
tous les béliers de Nebayoth#60.7 Qédar désigne le désert Arabique avec ses tribus de Bédouins. Nebayoth: autre tribu arabe (Gn 25.13). ╵seront à ton service,
ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée,
et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.
8Qui sont ceux-là qui viennent ╵volant comme un nuage,
ou comme des colombes ╵qui regagnent leur colombier ?
9Les habitants des îles ╵et des régions côtières ╵mettront leur espérance en moi,
les vaisseaux au long cours#60.9 Autre traduction : de Tarsis, port situé probablement en Espagne. ╵viendront les tout premiers
pour ramener tes fils de loin
avec leur argent et leur or
pour faire honneur ╵à l’Eternel, ton Dieu,
et au Saint d’Israël ╵qui te fait resplendir.
10Les étrangers ╵rebâtiront tes murs,
leurs rois te serviront.
Car je t’avais frappée ╵dans mon indignation,
mais maintenant dans ma faveur ╵je te témoigne ma tendresse.
11Tes portes, jour et nuit, ╵seront toujours ouvertes,
on ne les fermera jamais
pour laisser affluer vers toi
les trésors des nations,
et leurs rois en cortège#60.11 Cité en Ap 21.25-26..
12Car la nation ou le royaume
qui ne te seront pas assujettis ╵disparaîtront ;
oui, en effet ces nations-là ╵seront complètement ruinées.
13Le cyprès, le platane ╵et le genévrier
qui font la gloire du Liban ╵te seront apportés
pour embellir le lieu ╵où est mon sanctuaire,
et je rendrai glorieux ╵le lieu où reposent mes pieds.
14Les descendants de ceux ╵qui t’humiliaient
viendront se courber devant toi,
et ceux qui t’insultaient
se prosterneront à tes pieds#60.14 Réminiscence en Ap 3.9..
Et l’on t’appellera : ╵« Cité de l’Eternel,
la Sion du Saint d’Israël ».
15Tu étais délaissée, haïe,
nul ne passait chez toi.
Mais je ferai de toi ╵un sujet de fierté ╵à tout jamais,
et un sujet de joie ╵pour toutes les générations.
16Tu téteras le lait au sein
des nations et des rois
et tu sauras que je suis l’Eternel, ╵que c’est moi qui te sauve,
que je suis ton libérateur, ╵le Puissant de Jacob.
17Au lieu du bronze, ╵j’apporterai de l’or,
et de l’argent ╵au lieu du fer,
du bronze au lieu du bois,
du fer au lieu de pierres.
J’établirai sur toi
la paix comme inspecteur,
et la justice
comme dominateur.
18Et l’on n’entendra plus ╵parler de violence ╵dans ton pays,
de dévastation et de destruction ╵dans tes frontières,
et tu appelleras ╵tes murailles « Salut »,
et tes portes « Louange ».
19Ce ne sera plus le soleil ╵qui, désormais, te donnera ╵la lumière du jour ;
la clarté de la lune ╵ne luira plus sur toi la nuit.
Car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,
oui, ton Dieu sera ta splendeur#60.19 Les v. 19-20 sont repris en Ap 21.23..
20Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus
et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera,
car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,
et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.
21Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes
et ils posséderont ╵le pays pour toujours.
Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même,
l’ouvrage de mes mains
pour manifester ma splendeur.
22Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier,
le plus insignifiant, ╵une nation puissante.
C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.
Chwazi Kounye ya:
:
Pati Souliye
Pataje
Kopye
Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.