1 Wa 17:1 - Compare All Versions

1 Wa 17:1 HAT98 (1998 Haïtienne)

Yon pwofèt yo te rele Eli, moun lavil Tichbe nan zòn Galarad, di wa Akab konsa: — Nan non Senyè m'ap sèvi a, Bondye vivan pèp Izrayèl la, men sa m'ap di ou: Pandan lanne k'ap vini yo, p'ap gen lawouze, p'ap gen lapli si se pa mwen ki mande sa.

1 Wa 17:1 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Élie est un homme du village de Tichebé, en Galaad. Il dit au roi Akab : « Par le SEIGNEUR vivant, par le Dieu d’Israël que je sers, je l’affirme : pendant plusieurs années, il n’y aura pas de rosée et pas de pluie, sauf si je le commande. »

1 Wa 17:1 NIV (New International Version)

Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”

1 Wa 17:1 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Un prophète nommé Elie, originaire du village de Tishbé en Galaad, vint dire au roi Achab : Aussi vrai que l’Eternel, le Dieu d’Israël que je sers, est vivant, il n’y aura ces prochaines années ni rosée ni pluie, sauf si je le demande.