2 Kwonik 20:21
2 Kwonik 20:21 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre sa, li fè yo pale ak pèp la. Li fè kèk mizisyen pran mache devan sòlda yo ak rad seremoni yo sou yo. Yo t'ap mache devan sòlda yo, yo t'ap chante: — Beniswa Letènèl! Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Kwonik 20:21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Puis Josaphat, en accord avec le peuple, place en tête de l’armée des chanteurs en vêtements sacrés. Ils sont chargés de rendre gloire au SEIGNEUR en disant : « Chantez la louange du SEIGNEUR, car son amour est pour toujours. »
2 Kwonik 20:21 New International Version (NIV)
After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the LORD and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: “Give thanks to the LORD, for his love endures forever.”
2 Kwonik 20:21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il s’était concerté avec le peuple et avait placé en tête de l’armée des musiciens pour louer l’Eternel et la majesté de sa sainte personne. Ils se mirent en route devant les soldats en armes en chantant : Louez l’Eternel, car son amour ╵dure à toujours.