2 Kwonik 5:13-14
2 Kwonik 5:13-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè tout moun sa yo mete ansanm pou yo pran kònen twonpèt, pou yo chante fè lwanj Bondye, pou di li mèsi, nan mitan bèl mizik yo t'ap jwe nan twonpèt ak senbal ak lòt enstriman mizik yo, ou tande vwa moun yo ki t'ap chante: Lwanj pou Senyè a, paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou! Lè sa a, nyaj la plen Tanp Senyè a nèt. Poutèt nyaj la, prèt yo pat ka rete fè sevis yo, paske limyè prezans Senyè a te plen Tanp lan nèt.
2 Kwonik 5:13-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les joueurs de trompette et les chanteurs s’unissent en un même accord pour chanter la louange du SEIGNEUR et lui rendre gloire : « Dites merci au SEIGNEUR, car il est bon, et son amour est pour toujours. » Ils sont accompagnés des cymbales et des autres instruments pour le chant. À ce moment-là, un nuage remplit le temple, la maison du SEIGNEUR. À cause de ce nuage, les prêtres ne peuvent pas continuer leur service. En effet, le SEIGNEUR remplit le temple de sa gloire.
2 Kwonik 5:13-14 New International Version (NIV)
The trumpeters and musicians joined in unison to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, the singers raised their voices in praise to the LORD and sang: “He is good; his love endures forever.” Then the temple of the LORD was filled with the cloud, and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.
2 Kwonik 5:13-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les trompettistes et les musiciens jouèrent ensemble, à l’unisson, pour louer et célébrer l’Eternel. Les musiciens firent retentir les trompettes, les cymbales, et les autres instruments, et louèrent l’Eternel en chantant : Car il est bon, car son amour ╵dure à toujours. Au même moment, le temple de l’Eternel fut rempli d’une nuée. Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple.