2 Korent 6:17-18
2 Korent 6:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Se poutèt sa, Bondye te di nou: Sòti nan mitan moun sa yo. Pa mele ak yo. Pa manyen anyen nou pa dwe manyen. Lè sa a, mwen menm, m'a resevwa nou. M'a tankou yon papa pou nou. Nou menm, n'a tankou pitit gason m ak pitit fi mwen. Se Mèt ki gen tout pouvwa a ki di sa.
2 Korent 6:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
C’est pourquoi le Seigneur Dieu dit : « Quittez ces gens-là et allez loin d’eux ! Ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous accueillerai. » Le Seigneur tout-puissant dit encore : « Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles. »
2 Korent 6:17-18 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
“Se sa k fè pawòl Senyè a di: Soti nan mitan yo. Separe w, retire kò w sou yo. Pa touche anyen ki pa pwòp, epi m ap aksepte ou.” “M va yon papa pou ou ou menm, ou va pitit gason ak pitit fi pou mwen, se sa Senyè ki toupisan an di.”
2 Korent 6:17-18 New International Version (NIV)
Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
2 Korent 6:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
C’est pourquoi : ╵ Sortez du milieu d’eux, Séparez-vous d’eux, dit le Seigneur. N’ayez pas de contact avec ce qui est impur , alors je vous accueillerai . Je serai pour vous un Père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur, le Tout-Puissant .