Danyèl 8:19-21
Danyèl 8:19-21 1998 Haïtienne (HAT98)
Epi li di: — M'ap fè ou wè sa k'ap rive lè kòlè Bondye a va fin pase. Wi, lè pou tout bagay fini an pral rive. Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès. Bouk kabrit la menm se wa peyi Lagrès la. Gwo kòn ou te wè nan mitan je l yo se te premye wa a.
Danyèl 8:19-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Puis il me dit : « Je vais te faire connaître ce qui arrivera au moment fixé, quand la colère de Dieu cessera. Le bélier à deux cornes que tu as vu représente les royaumes des Mèdes et des Perses. Le bouc, c’est le royaume grec. La grande corne entre ses yeux représente le premier roi .
Danyèl 8:19-21 New International Version (NIV)
He said: “I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia. The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.
Danyèl 8:19-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis il me dit : Je vais te révéler ce qui arrivera à la fin du temps de la colère divine, car un terme lui a été assigné. Le bélier à deux cornes que tu as vu, représente les rois de Médie et de Perse. Le bouc velu, c’est le roi de Grèce, et la grande corne entre ses yeux représente le premier roi de cet empire.