Detewonòm 1:30-31
Detewonòm 1:30-31 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a, Bondye nou an, ap mache alatèt nou. Li pral goumen pou nou menm jan nou te wè l fè l la nan peyi Lejip ak nan dezè a. Nou wè ki jan sou tout wout la li pa janm lage nou, tankou yon papa ki pa janm lage pitit li, jouk nou rive bò isit la.
Detewonòm 1:30-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR votre Dieu marche devant vous. Il combattra pour vous, comme il l’a déjà fait sous vos yeux, en Égypte et dans le désert. Là, vous l’avez vu : il vous a portés comme un homme porte son enfant, tout au long de la route qui vous a amenés ici. »
Detewonòm 1:30-31 New International Version (NIV)
The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes, and in the wilderness. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”
Detewonòm 1:30-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel votre Dieu, qui marche à votre tête, combattra lui-même pour vous, tout comme il l’a fait pour vous en Egypte – vous l’avez bien vu – et dans le désert, où vous avez pu constater que l’Eternel votre Dieu s’est occupé de vous comme un homme s’occupe de son fils ; il l’a fait tout au long du chemin que vous avez parcouru pour arriver jusqu’ici. »