Detewonòm 20:3-4
Detewonòm 20:3-4 1998 Haïtienne (HAT98)
La di yo: — Koute byen, moun Izrayèl yo: Jòdi a nou pral goumen kont lènmi nou yo. Kè nou pa beswen sote. Nou pa bezwen pè, nou pa bezwen tranble, ni nou pa bezwen kouri pou yo. Senyè a, Bondye nou an, ap mache avèk nou. L'a goumen pou nou kont lènmi nou yo pou l fè nou genyen batay la.
Detewonòm 20:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Soldats d’Israël, écoutez ! Aujourd’hui, vous allez combattre vos ennemis. Ne perdez pas courage, n’ayez pas peur, ne vous troublez pas, ne tremblez pas devant eux. Le SEIGNEUR votre Dieu marche avec vous, il combat pour vous contre vos ennemis, afin de vous donner la victoire. »
Detewonòm 20:3-4 New International Version (NIV)
He shall say: “Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not panic or be terrified by them. For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.”
Detewonòm 20:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il leur dira : « Soldats d’Israël, écoutez ! Vous êtes aujourd’hui sur le point de combattre vos ennemis. Ne perdez pas courage ! N’ayez pas peur ! Ne tremblez pas et ne cédez pas à la panique devant vos ennemis ! Car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous : il combattra pour vous contre vos ennemis et il vous sauvera. »