Ezekyèl 2:2-3 - Konpare Tout Vèsyon yo

Ezekyèl 2:2-3 HAT98 (1998 Haïtienne)

Fini li fin pale ak mwen, se konsa Lespri antre nan mwen mete m' sou de pye m'. Epi mwen tande vwa a pran pale ankò. Li di m': — Ras Adan! M'ap voye ou kote moun Izrayèl yo. Se yon bann moun ki pa vle koute m'. Yo vire do ban mwen. Jouk koulyeya, y'ap kenbe tèt avè m' tankou zansèt yo te fè li tan lontan.

Ezekyèl 2:2-3 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Dès qu’il m’eut adressé ces mots, l’Esprit entra en moi et me fit tenir debout, et j’entendis celui qui me parlait. Il me dit : Fils d’homme, je t’envoie vers les Israélites, vers cette foule de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Jusqu’à ce jour, eux et leurs ancêtres se sont soulevés contre moi.

Ezekyèl 2:2-3 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Pendant qu’il disait cela, l’esprit de Dieu est venu en moi et il m’a fait tenir debout. Alors j’ai écouté celui qui me parlait. Il m’a dit : « Toi, l’homme, je t’envoie vers les Israélites, ce peuple de révoltés qui se sont dressés contre moi. Leurs ancêtres et eux aussi se sont opposés à moi jusqu’à maintenant.

Ezekyèl 2:2-3 NIV (New International Version)

As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me. He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.