Ezekyèl 2:7-8 - Konpare Tout Vèsyon yo
Ezekyèl 2:7-8 HAT98 (1998 Haïtienne)
Kit yo vle tande ou, kit yo pa vle koute ou, zafè! Chonje se yon ras moun tèt di yo ye. Nonm o! Koute sa m pral di ou la a. Pa fè tèt di tankou move ras moun sa yo. Louvri bouch ou, manje sa m pral ba ou la a.
Ezekyèl 2:7-8 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Tu leur transmettras donc mes paroles, soit qu’ils écoutent, soit qu’ils refusent d’écouter à cause de leur esprit rebelle. Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas toi-même rebelle comme cette communauté rebelle ; ouvre ta bouche et mange ce que je te donne.
Ezekyèl 2:7-8 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tu leur diras ce que je te dirai. Ils t’écouteront ou ils ne t’écouteront pas, parce que ce sont des gens qui ont la tête dure. « Toi, l’homme, écoute ce que je vais te dire. Ne te dresse pas contre moi, comme cette bande de révoltés ! Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner. »
Ezekyèl 2:7-8 NIV (New International Version)
You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious. But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel like that rebellious people; open your mouth and eat what I give you.”