Ezekyèl 37:7-8
Ezekyèl 37:7-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen bay mesay Bondye a jan li te ban m lòd la. Antan m'ap pale konsa, mwen tande yon gwo bri, zosman yo pran deplase jouk yo jwenn plas yo yonn bò kote lòt. Mwen gade, mwen wè zosman yo te gen venn sou yo. Vyann t'ap pouse sou yo. Lèfini po kouvri yo tout. Men pat gen souf nan yo.
Ezekyèl 37:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je dis ces paroles de la part du SEIGNEUR, comme il me l’a commandé. Pendant que je parle, j’entends un grand bruit, celui d’objets qui remuent : les os se rapprochent les uns des autres. Je regarde : il y a sur eux des nerfs. De la chair pousse, la peau les couvre. Mais il n’y a pas de souffle de vie en eux.
Ezekyèl 37:7-8 New International Version (NIV)
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
Ezekyèl 37:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je prophétisai donc comme j’en avais reçu l’ordre. Et tandis que je prophétisais, il y eut soudain un bruit, puis un mouvement se produisit et les os se rapprochèrent les uns des autres. Et, pendant que je regardais, voici qu’il se formait sur eux des nerfs et de la chair et que de la peau venait les recouvrir, mais il n’y avait pas d’esprit en eux.