Esdras 8:22-23
Esdras 8:22-23 New International Version (NIV)
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, “The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him.” So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
Esdras 8:22-23 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’aurais eu honte de demander à l’empereur de nous fournir une escorte de soldats et de cavaliers pour nous protéger contre l’ennemi pendant la route, car nous avions dit à l’empereur que notre Dieu protégeait avec bonté tous ceux qui lui font confiance, tandis que sa colère pèse lourdement sur tous ceux qui l’abandonnent. C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière.
Esdras 8:22-23 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen te wont mande wa a yon lame ak kavalye pou pwoteje nou si yon lènmi ta atake nou sou wout, paske mwen te fin di wa a konsa Bondye nou an ap pwoteje tout moun ki mete konfyans yo nan li, l'ap beni yo. Konsa tou, l'ap fache sou moun ki vire do ba li, l'ap pini yo. Se konsa nou fè jèn, nou lapriyè Bondye pou l pwoteje nou. Epi li reponn lapriyè nou yo.
Esdras 8:22-23 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’aurais honte de demander au roi un groupe de soldats et de cavaliers pour nous protéger contre nos ennemis pendant le voyage. En effet, nous avons dit au roi : « Notre Dieu protège tous ceux qui le cherchent. Mais sa colère est violente contre ceux qui l’abandonnent. » C’est pourquoi nous jeûnons, et nous demandons à notre Dieu de nous protéger, et il écoute notre prière.