Jenèz 6:1-4
Jenèz 6:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les êtres humains deviennent très nombreux sur la terre et ils mettent au monde des filles. Les habitants du ciel voient que ces filles sont belles et ils choisissent leurs femmes parmi elles. Alors le SEIGNEUR se dit : « Le souffle de vie que j’ai donné aux êtres humains ne restera pas toujours en eux. En effet, ils vont mourir un jour. À partir de maintenant, ils ne vivront pas plus de 120 ans. » En ce temps-là, il y a des géants sur la terre. Il y en a encore quand les habitants du ciel viennent trouver les filles des humains et ils ont avec elles des enfants. Ce sont les héros d’autrefois, des hommes célèbres.
Jenèz 6:1-4 New International Version (NIV)
When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them, the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. Then the LORD said, “My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years.” The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
Jenèz 6:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la terre et qu’ils eurent des filles, les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes celles qu’ils choisirent parmi elles. Alors l’Eternel dit : Mon Esprit ne va pas lutter indéfiniment avec les hommes, à cause de leurs fautes. Ce ne sont que des créatures terrestres. Je ne leur donne plus que cent vingt ans à vivre. A cette époque-là, il y avait des géants sur la terre, et aussi après que les fils de Dieu se furent unis aux filles des hommes et qu’elles leur eurent donné des enfants. Ce sont ces héros si fameux d’autrefois.
Jenèz 6:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, moun te konmanse ap fè anpil anpil pitit sou latè. Yo te vin gen anpil pitit fi. Pitit gason Bondye yo te wè jan pitit fi lèzòm yo te bèl. Se konsa, nan fi yo te renmen yo, yo pran ladan yo pou madanm yo. Lè Senyè a wè sa, li di: — Mwen p'ap kite lèzòm viv pou tout tan, paske se moun ase yo ye. Se sanvenntan (120 an) sèlman pou yo viv. Lè sa a, epi pandan lontan apre sa, te vin gen sou latè yon ras moun wo anpil: se te pitit pitit fi lèzòm yo te fè pou pitit gason bondye yo. Se yo ki te vanyan gason nan tan lontan yo, kifè tout moun t'ap nonmen non yo.