Jenèz 7:1-24
Jenèz 7:1-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di Noye: — Antre nan gwo batiman an, ou menm ansanm ak tout fanmi ou, paske, nan tout moun k'ap viv kounye la a, se ou menm sèl mwen wè k'ap mache dwat devan mwen. Nan tout bèt ki bon pou moun manje, w'a pran sèt mal ak sèt fenmèl nan chak kalite. Nan tout bèt ki pa bon pou moun manje, w'a pran yon mal ak yon fenmèl nan chak kalite. Konsa tou, pou zwazo k'ap vole nan syèl la, w'a pran sèt mal ak sèt fenmèl nan chak kalite, pou ras la pa disparèt sou latè. Paske, nan sèt jou ankò, m'ap fè yon sèl lapli tonbe sou latè pandan karant jou karant nwit. M'ap disparèt tout moun ak tout bèt mwen te fè mete sou latè. Noye fè tou sa Senyè a te ba li lòd fè a. Noye te gen sisanzan (600 an) lè inondasyon an te fèt sou latè. Li antre nan batiman an, li menm, pitit gason li yo, madanm li ansanm ak madanm pitit li yo, pou yo te ka chape anba inondasyon an. Tout kalite bèt, kit sa ki bon pou moun manje, kit sa ki pa bon pou moun manje, tout zwazo, tout bèt ki trennen sou vant, yo tout yo vin jwenn Noye nan batiman an, de pa de, mal ak fenmèl, jan Bondye te bay Noye lòd la. Sou sèt jou vre, dlo kouvri tout latè. Jou ki fè Noye sisanzan (600 an), yon mwa, disèt jou, tout sous nan fon lanmè a pete. Syèl la menm louvri, li konmanse vide dlo sou tè a. Lapli tonbe san rete pandan karant jou karant nwit. Menm jou sa a, Noye, madamn li, pitit gason l yo, Sèm, Kam ak Jafè, ansanm ak madanm yo antre nan batiman an, ansanm ak tout kalite bèt domestik, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwazo, tout kalite ti zwazo, tout kalite bèt ki gen zèl. Yo tout yo te vin jwenn Noye nan batiman an, de grenn nan chak kalite bèt vivan ki sou latè. Se konsa, yon mal ak yon fenmèl nan chak kalite bèt vivan antre nan batiman an, jan Bondye te bay lòd la. Epi Bondye fèmen pòt la dèyè Noye. Pandan karant jou, dlo kouvri tout tè a. Dlo yo gonfle, yo fè batiman an pèdi tè. Dlo yo ranfòse, yo gonfle pi rèd sou tè a jouk batiman an t'ap flote nèt sou dlo a. Dlo a moute pi rèd toujou anwo tè a, li kouvri tèt tout gwo mòn ki anba syèl la. Dlo a moute vennsenk pye depase tèt mòn yo. Lè sa a, tout bèt sou latè mouri: zwazo, bèt domestik, zannimo, tout bèt ki trennen sou vant yo, ansanm ak tout moun. Tout bèt vivan ak tout moun sou latè mouri. Se konsa, Senyè a detwi tout bèt, tou sa ki te sou latè, depi ou tande se moun jouk zannimo domestik, bèt ki trennen sou vant ak zwazo k'ap vole nan syèl la. Yo tout yo disparèt sou latè. Sèl moun ki te rete se te Noye avèk lòt moun ki te nan batiman an ansanm ak li yo. Apre sa, dlo a rete anwo tè a pandan sansenkant (150) jou.
Jenèz 7:1-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit à Noé : « Entre dans le bateau avec ta famille. En effet, je le vois : tu es le seul juste parmi les hommes de ton époque. Parmi les animaux purs, prends sept couples de chaque espèce, un mâle et sa femelle. Parmi les animaux impurs, prends un couple de chaque espèce, un mâle et sa femelle. Pour les oiseaux, prends aussi sept couples de chaque espèce, un mâle et sa femelle. Ainsi, on conservera leur race sur toute la terre. Dans sept jours, je vais faire tomber la pluie pendant 40 jours et 40 nuits. Je vais faire disparaître de la terre tous les êtres que j’ai faits. » Noé fait tout ce que le SEIGNEUR lui a commandé. Noé a 600 ans quand la grande inondation arrive sur la terre. Il entre dans le bateau avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour fuir l’inondation. Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et toutes les bêtes qui remuent sur le sol, tous viennent auprès de Noé dans le bateau. Ils sont deux par deux, mâle et femelle, comme Dieu l’a commandé à Noé. Au bout de sept jours, l’eau de la grande inondation couvre toute la terre. L’année où Noé a 600 ans, le deuxième mois, le 17 du mois, toutes les sources de l’océan immense situé sous la terre jaillissent, et les fenêtres du ciel s’ouvrent toutes grandes. La pluie tombe sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits. Ce jour-là, Noé entre dans le bateau avec ses fils, Sem, Cham et Japhet, avec sa femme et avec les trois femmes de ses fils. Il entre avec toutes les espèces d’animaux, les animaux sauvages et les animaux domestiques, les petites bêtes qui se déplacent sur le sol, les oiseaux et les insectes. Deux animaux de chaque espèce vivante viennent auprès de Noé dans le bateau. Un mâle et une femelle de chaque espèce entrent là, comme Dieu l’a commandé. Puis le SEIGNEUR ferme la porte derrière Noé. Sur la terre, la grande inondation dure 40 jours. L’eau monte, elle soulève le bateau, et celui-ci se tient sur l’eau au-dessus de la terre. L’eau monte de plus en plus, et le bateau flotte sur l’eau. L’eau continue à monter au-dessus de la terre et elle couvre toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel. L’eau monte de sept mètres au-dessus des montagnes et elle les couvre toutes. Alors tous les êtres vivants qui se déplacent sur la terre meurent : les oiseaux, les animaux domestiques, les animaux sauvages, les petites bêtes qui s’agitent sur la terre, et aussi tous les humains. Tous les êtres vivants qui ont un souffle de vie et qui vivent sur la terre solide, meurent. Ainsi, le SEIGNEUR fait disparaître de la terre tout ce qui vit : les êtres humains, les grands animaux, les petites bêtes et même les oiseaux. Ils disparaissent de la terre. Il reste seulement Noé et ceux qui sont avec lui dans le bateau. L’eau monte au-dessus de la terre pendant 150 jours.
Jenèz 7:1-24 New International Version (NIV)
The LORD then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth. Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.” And Noah did all that the LORD commanded him. Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood. Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground, male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah. And after the seven days the floodwaters came on the earth. In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month—on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened. And rain fell on the earth forty days and forty nights. On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark. They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings. Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark. The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in. For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
Jenèz 7:1-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains. Prends sept couples des animaux purs, sept mâles et sept femelles, et un couple de tous les animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle. Prends aussi sept couples de chaque espèce d’oiseaux pour en perpétuer la race sur toute la terre. Car dans sept jours, je vais faire pleuvoir sur la terre durant quarante jours et quarante nuits et j’effacerai de la surface de la terre tous les êtres que j’ai créés. Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné. Noé était âgé de six cents ans quand le déluge vint sur la terre. Il entra dans le bateau avec ses fils, sa femme et ses belles-filles pour échapper aux eaux du déluge. Un couple d’animaux – un mâle et une femelle de ceux qui sont purs et de ceux qui ne le sont pas – ainsi que des oiseaux et de tout ce qui se meut à ras de terre deux par deux, vinrent trouver Noé pour entrer dans le bateau, comme Dieu l’avait prescrit à Noé. Au bout de sept jours, les eaux du déluge s’abattirent sur la terre. L’an 600 de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois de l’année, quand toutes les sources d’eaux souterraines jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent, et la pluie tomba sur la terre durant quarante jours et quarante nuits. Ce même jour, Noé entra dans le bateau ainsi que ses fils, Sem, Cham et Japhet, sa femme et ses trois belles-filles. Avec eux était entrée chaque espèce d’animaux sauvages, de bestiaux, de bêtes qui se meuvent à ras de terre, d’oiseaux, de petits oiseaux et tous les volatiles. Un couple de tout être vivant était venu trouver Noé pour entrer dans le bateau. Ils étaient arrivés deux par deux, mâle et femelle, comme Dieu l’avait ordonné. Puis l’Eternel referma la porte derrière Noé, et le déluge s’abattit durant quarante jours sur la terre, les eaux montèrent et soulevèrent le bateau, qui se mit à flotter au-dessus de la terre. Les eaux montèrent, grossirent considérablement sur la terre et le bateau vogua sur les flots. Le niveau de l’eau montait de plus en plus, de sorte que toutes les hautes montagnes sous tous les cieux furent submergées. Les eaux s’élevèrent de sept à huit mètres au-dessus des montagnes qui disparurent sous les flots, et toute créature qui bougeait sur la terre périt : les oiseaux, le bétail et les animaux sauvages, toutes les bestioles qui pullulaient sur la terre, et tous les hommes. Tout ce qui respirait sur la terre ferme mourut. Ainsi l’Eternel effaça de la surface du sol tous les êtres vivants, depuis l’homme jusqu’au bétail, jusqu’aux animaux qui se meuvent à ras de terre et jusqu’aux oiseaux du ciel. Ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans le bateau. La crue des eaux au-dessus de la terre dura cent cinquante jours.