Abakik 2:2-3
Abakik 2:2-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors le SEIGNEUR m’a répondu : « Écris ce que je te fais connaître. Écris-le clairement sur des tablettes, pour qu’on le lise facilement. Les choses que je te fais voir arriveront, mais seulement au moment fixé. Elles vont bientôt se réaliser, ce n’est pas un mensonge. Attends avec confiance, même si c’est long. Oui, c’est sûr, elles arriveront sans retard.
Abakik 2:2-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Men repons Senyè a ban mwen. Li di m' konsa: — Ekri sa mwen pral fè ou wè a. Grave li byen grave sou wòch pou yo ka li li fasil. Ekri l paske se poko lè pou sa m pral fè ou wè a rive. Men, li p'ap pran lontan ankò pou l rive. Li gen pou l rive vre. Si li pran reta pou l rive, ou mèt tann. Paske, wè pa wè, li gen pou l rive lè pou l rive a.
Abakik 2:2-3 New International Version (NIV)
Then the LORD replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it. For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
Abakik 2:2-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment. Car c’est une révélation ╵qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si l’Eternel paraît tarder, ╵attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.