Ezayi 19:20
Ezayi 19:20 1998 Haïtienne (HAT98)
Sa va sèvi yon mak pou fè konnen Senyè ki gen tout pouvwa a kanpe la nan peyi Lejip la. Lè moun va konprann pou fè yo pase tray, y'a lapriyè Senyè a mande l sekou. Senyè a va voye yon moun pou vin delivre yo. L'a pran defans yo, l'a sove yo.
Ezayi 19:20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ce sera un signe prouvant que le SEIGNEUR de l’univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens crieront vers le SEIGNEUR à cause de ceux qui les écrasent par l’injustice, il leur enverra un sauveur qui les défendra et les délivrera.
Ezayi 19:20 New International Version (NIV)
It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
Ezayi 19:20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils serviront de signe et de témoins pour l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dans le pays d’Egypte. Et quand les Egyptiens crieront à l’Eternel à cause de leurs oppresseurs, il leur enverra un libérateur qui prendra leur parti et les délivrera.