Ezayi 20:3-4
Ezayi 20:3-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Lanne yo te pran lavil Asdòd la, Senyè a di konsa: — Ezayi, sèvitè m lan, te rete toutouni pye atè pandan twazan. Sa se yon siy ak yon avètisman pou sa ki pral rive peyi Lejip ak peyi Letyopi. Wa peyi Lasiri a pral depòte tout prizonye li pral fè nan peyi Lejip ak nan peyi Letyopi. Granmoun kou timoun pral mache toutouni, pye atè ak tout dèyè yo deyò. Sa pral yon wont pou peyi Lejip.
Ezayi 20:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
le SEIGNEUR a dit par l’intermédiaire d’Ésaïe : « Cela fait trois ans que mon serviteur Ésaïe se promène sans vêtements et les pieds nus. C’est un signe et un avertissement pour l’Égypte et l’Éthiopie. Le roi d’Assyrie fera prisonniers les Égyptiens et déportera les Éthiopiens. Il emmènera les jeunes et les vieux sans vêtements, les pieds nus et les fesses découvertes. Ce sera une honte pour les Égyptiens.
Ezayi 20:3-4 New International Version (NIV)
Then the LORD said, “Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush, so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared—to Egypt’s shame.
Ezayi 20:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel dit alors : Mon serviteur Esaïe a marché nu et déchaussé pendant trois ans pour servir de signe et de présage au sujet de l’Egypte et de l’Ethiopie. Ainsi le roi d’Assyrie emmènera en déportation des captifs égyptiens et éthiopiens, des jeunes et des vieillards, nus et déchaussés et les reins découverts, à la honte de l’Egypte.