Ezayi 42:6-7
Ezayi 42:6-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Se mwen menm, Senyè a, ki rele ou. Mwen ba ou pouvwa pou mete jistis kanpe sou latè. Mwen pran men ou. Mwen fòme ou, mwen mete ou pou pase yon kontra ak pèp la, pou m bay tout nasyon yo limyè. W'a louvri je avèg yo. W'a fè prizonye yo sòti nan prizon. W'a libere sa ki nan kacho kote ki fè nwa a.
Ezayi 42:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Moi, le SEIGNEUR, je t’ai appelé par une décision juste. Je te prends par la main, c’est moi qui t’ai formé. En toi, je réalise mon alliance avec le peuple, tu es la lumière des habitants de la terre. Tu ouvriras les yeux des aveugles, tu feras sortir les prisonniers de leur prison, tu retireras de leur cellule ceux qui attendent dans le noir.
Ezayi 42:6-7 New International Version (NIV)
“I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
Ezayi 42:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moi, l’Eternel, ╵moi, je t’ai appelé ╵dans un juste dessein et je te tiendrai par la main ; je te protégerai ╵et je t’établirai pour conclure une alliance avec le peuple, pour être la lumière des peuples étrangers, pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer du cachot ╵les prisonniers, de la maison d’arrêt ╵ceux qui habitent les ténèbres.