Ezayi 43:16-17
Ezayi 43:16-17 1998 Haïtienne (HAT98)
Nan tan lontan, se li menm, Senyè a, ki te louvri yon chemen nan mitan lanmè a pou nou. Li te fè yon wout nan mitan gwo dlo ki te fin debòde yo. Li te fè moun yo sanble yon gwo lame ak anpil zam, anpil cha lagè ak tout chwal yo. Li fè yo tonbe atè, yo pa janm ka leve ankò. Yo mouri tankou yon bouji lè ou soufle sou li.
Ezayi 43:16-17 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Autrefois, le SEIGNEUR a ouvert un chemin dans la mer, une route à travers l’eau puissante. Il a fait sortir des chars et des chevaux, l’armée avec sa puissance militaire. Ils sont tombés pour ne plus se relever. Ils se sont éteints, ils ont brûlé comme la mèche d’une lampe.
Ezayi 43:16-17 New International Version (NIV)
This is what the LORD says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters, who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick
Ezayi 43:16-17 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ainsi dit l’Eternel, qui, à travers la mer, ╵a ouvert un chemin et, dans les grosses eaux, ╵a frayé un sentier, qui fit sortir ╵les chars et les chevaux, l’armée et ses guerriers. Ils se sont tous couchés et ne se relèveront pas, ils se sont consumés et ils se sont éteints ╵comme la mèche d’une lampe.