Ezayi 52:14-15
Ezayi 52:14-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Beaucoup, en le voyant, sont effrayés, tellement il est défiguré. Il ne ressemble plus à un être humain. Et maintenant, des peuples nombreux seront étonnés à cause de lui, les rois resteront devant lui sans rien dire. En effet, ce qu’ils voient ne ressemble pas à ce qu’on leur a raconté, et ce qu’ils observent est différent de ce qu’ils ont entendu dire. »
Ezayi 52:14-15 New International Version (NIV)
Just as there were many who were appalled at him— his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness— so he will sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
Ezayi 52:14-15 1998 Haïtienne (HAT98)
Menm jan anpil moun te pran sezisman lè yo te wè l, sitèlman li te defigire, sitèlman figi l pat sanble menm ak figi moun, konsa tou, anpil nasyon va kontan lè y'a wè l fwa sa a. Wa yo va rete bouch be devan li sitèlman y'a sezi. Paske y'a wè bagay moun pat janm rakonte yo anvan sa, y'a konprann bagay yo pat janm tande anvan.
Ezayi 52:14-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Beaucoup ont été horrifiés tellement son visage ╵était défiguré et tant son apparence ╵n’avait plus rien d’humain. Car il accomplira le rite ╵de l’aspersion ╵pour des peuples nombreux. Les rois, à son sujet, ╵resteront bouche close, car ils verront eux-mêmes ╵ce qui ne leur avait ╵pas été raconté, ils comprendront ╵ce qui ne leur avait ╵pas été annoncé.