Ezayi 58:4-5
Ezayi 58:4-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quand vous jeûnez, vous vous disputez et vous frappez les autres à coups de poing. Ce n’est pas en jeûnant de cette manière que vous ferez entendre votre voix là-haut. Le jeûne qui me plaît, est-ce qu’il ressemble à cela ? Est-ce une façon correcte de vous faire petits devant moi ? Pencher la tête comme un roseau, mettre un habit de deuil, se coucher dans la poussière, est-ce que vous appelez cela un jeûne, un jour qui me plaît ?
Ezayi 58:4-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Konsa tou, jou n'ap fè jèn lan, se lè sa a tou n'ap joure, n'ap fè kont, n'ap goumen, n'ap bay move kou. Jan mwen wè n'ap fè jèn lan jòdi a se pa konsa pou nou fè l si nou vle lapriyè nou yo rive nan zòrèy mwen. Eske mwen ka pran plezi nan kalite jèn konsa? Atò se sa nou rele jèn m'te bay lòd fè a? Se sa ki yon jou repantans pou sa nou fè ki mal la? Fè jèn pou nou, se bese tèt jouk atè tankou wozo k'ap ploye anba van, se kouche sou sak plat atè nan mitan sann dife. Atò se sa nou rele jèn lan? Se sa ki pou fè Bondye plezi a?
Ezayi 58:4-5 New International Version (NIV)
Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high. Is this the kind of fast I have chosen, only a day for people to humble themselves? Is it only for bowing one’s head like a reed and for lying in sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?
Ezayi 58:4-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
vous passez votre jeûne ╵en procès et querelles et en donnant des coups de poing ╵avec méchanceté. Ce n’est pas par des jeûnes, ╵comme ceux d’aujourd’hui, que vous ferez entendre ╵vos prières là-haut ! Est-ce cela le jeûne ╵auquel je prends plaisir ? Est-ce cela un jour ╵où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber ╵la tête comme un jonc et de vous étaler ╵sur le sac et la cendre ? Pouvez-vous appeler ╵cela un jour de jeûne que l’Eternel agrée ?