Ezayi 61:3 - Compare All Versions
Ezayi 61:3 HAT98 (1998 Haïtienne)
pou m'bay moun Siyon ki nan lafliksyon yo kè kontan nan plas lapenn yo, kontantman nan plas kè sere yo. Yon chante remèsiman nan bouch yo nan plas yon chante lapenn. Yo pral grandi tankou gwo pyebwa nan jaden Senyè a te plante ak men li. Yo pral fè sa ki dwat devan Bondye pou tout moun ka fè lwanj bèl pou vwa li.
Ezayi 61:3 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils sont en deuil à cause de Sion. Mais je dois leur donner un beau turban, pour remplacer la cendre sur leur tête. Je dois verser sur eux une huile parfumée qui marque la joie et non le deuil, je dois leur mettre un vêtement de fête pour remplacer le découragement. Alors on les comparera à des arbres qui honorent Dieu, à une plantation qui montre la gloire du SEIGNEUR.
Ezayi 61:3 NIV (New International Version)
and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.
Ezayi 61:3 BDS (La Bible du Semeur 2015)
et d’apporter à ceux ╵qui, dans Sion, sont endeuillés, la splendeur au lieu de la cendre, pour mettre sur leur tête ╵l’huile de l’allégresse ╵au lieu du deuil, et pour les vêtir d’habits de louange ╵au lieu d’un esprit abattu, afin qu’on les appelle ╵« Les chênes de justice, la plantation de l’Eternel qui manifestent sa splendeur ».