Jeremi 23:5-6
Jeremi 23:5-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di ankò: — Yon jou ap vini. Lè sa a, m'a chwazi yon moun ki dwat nan fanmi David la pou wa. L'a gouvènen yo ak bon konprann. L'a fè sa ki dwat, l'a mete jistis nan tout peyi a. Sou reny wa sa a, pèp Jida a va sove, pèp Izrayèl la va viv ak kè poze nan peyi li. Y'a rele li: ‘Senyè, Jistis Nou’.
Jeremi 23:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR déclare : « Le jour vient où je ferai naître un vrai fils de David. Il gouvernera comme un bon roi, il agira avec intelligence, il fera respecter le droit et la justice dans le pays. À ce moment-là, le royaume de Juda sera libéré, et le peuple d’Israël vivra en sécurité. Voici le nom qu’on lui donnera : “Le-SEIGNEUR-est-notre-salut .” »
Jeremi 23:5-6 New International Version (NIV)
“The days are coming,” declares the LORD, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land. In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteous Savior.
Jeremi 23:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Voici venir le temps, l’Eternel le déclare, où je vais donner à David ╵un germe juste. Il régnera avec sagesse et il exercera ╵le droit et la justice ╵dans le pays. A cette époque-là, ╵Juda sera sauvé, et Israël vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice ».