Jeremi 39:17-18
Jeremi 39:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Men jou sa a m'ap sove ou. Se mwen menm Senyè a ki di sa. Ou p'ap tonbe nan men moun k'ap fè ou pè yo. Se vre wi, m'ap sove ou, yo p'ap touye ou. W'ap sove, w'ap vivan paske ou te gen konfyans nan mwen. Wi, se mwen menm Senyè a ki di sa.
Jeremi 39:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais à ce moment-là, je te délivrerai, je le déclare, moi, le SEIGNEUR. Et tu ne seras pas livré aux gens qui te font peur. Oui, c’est sûr, je te sauverai. Tu ne tomberas pas sous les coups de l’épée et tu resteras en vie. Tu auras gagné au moins cela, parce que tu as mis ta confiance en moi. Voilà ce que le SEIGNEUR déclare.” »
Jeremi 39:17-18 New International Version (NIV)
But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be given into the hands of those you fear. I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.’ ”
Jeremi 39:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais ce jour-là, je t’épargnerai – l’Eternel le déclare – et tu ne seras pas livré aux hommes que tu redoutes. Oui, je te ferai échapper et tu ne mourras pas par l’épée. Tu auras la vie sauve, telle sera ta part pour avoir mis ta confiance en moi – l’Eternel le déclare.