Jowèl 2:25-26
Jowèl 2:25-26 1998 Haïtienne (HAT98)
M'a ban nou ankò tou sa nou te pèdi pandan tout tan bann gwo krikèt yo, ti krikèt yo, ti chini yo ak gwo chini yo te devore rekòt nou yo. Se mwen menm ki te voye lame sa a sou nou. Nou pral manje plen vant nou. N'a fè lwanj Senyè a, Bondye nou an, ki te fè tout bèl bagay sa yo pou nou. Yo p'ap janm pase pèp mwen an nan betiz ankò.
Jowèl 2:25-26 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit : « Les chenilles et les sauterelles, les hannetons et les criquets, cette grande armée d’insectes que j’ai envoyés contre vous, ont dévoré vos récoltes . Eh bien, je vais remplacer ce que vous avez perdu. Vous mangerez à votre faim et vous chanterez ma louange. Moi, le SEIGNEUR votre Dieu, je fais pour vous des actions magnifiques. Mon peuple ne sera plus jamais couvert de honte.
Jowèl 2:25-26 New International Version (NIV)
“I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm— my great army that I sent among you. You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
Jowèl 2:25-26 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
« Oui, je vous dédommage ╵pour les années qu’ont dévorées les sauterelles – sauterelles, criquets, ╵grillons et vol de sauterelles – ma grande armée ╵que j’ai envoyée contre vous. Vous mangerez à satiété et vous louerez ╵l’Eternel, votre Dieu, qui accomplit pour vous ╵des choses merveilleuses, et jamais plus mon peuple ╵ne connaîtra la honte.