Neyemi 2:20
Neyemi 2:20 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen reponn, mwen di yo: — Se Bondye nan syèl la k'ap fè nou reyisi nan sa nou vle fè a. Nou menm ki sèvitè Bondye, nou pral konmanse rebati l. Men nou menm, moun lòt nasyon, nou pa gen okenn dwa sou lavil Jerizalèm. Nou pa gen anyen pou nou wè nan sa. Pèsonn pa janm nonmen non nou nan koze lavil Jerizalèm.
Neyemi 2:20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je leur réponds : « Le Dieu qui est au ciel nous fera réussir. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre au travail et nous reconstruirons la ville. Mais vous, vous n’avez pas le droit de posséder quelque chose à Jérusalem. Et vous n’avez aucun pouvoir dans cette ville, où personne ne se souviendra de vous ! »
Neyemi 2:20 New International Version (NIV)
I answered them by saying, “The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it.”
Neyemi 2:20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais je leur répondis : Le Dieu du ciel fera réussir notre entreprise. Nous, ses serviteurs, nous nous mettrons à l’œuvre et nous reconstruirons la ville. Quant à vous, vous n’avez aucune propriété ni aucun droit dans Jérusalem, et personne ne s’y souviendra de vous avec considération !