Pwovèb 24:33-34
Pwovèb 24:33-34 1998 Haïtienne (HAT98)
Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon! W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.
Pataje
Li Pwovèb 24Pwovèb 24:33-34 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Tu dors un peu, tu fermes les yeux un petit moment, tu restes couché sans rien faire. Pendant ce temps, la pauvreté arrive chez toi comme un promeneur, la misère te surprend comme un pillard.
Pataje
Li Pwovèb 24Pwovèb 24:33-34 New International Version (NIV)
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest— and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
Pataje
Li Pwovèb 24Pwovèb 24:33-34 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
« Je vais juste faire un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir, rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant », mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un pillard.
Pataje
Li Pwovèb 24