Revelasyon 10:9-10
Revelasyon 10:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen pwoche bò kote zanj lan. Mwen mande l pou l ban m ti liv la. Li di mwen konsa. — Men li, pran l, manje li. L'ap gen yon gou anmè nan lestonmak ou. Men, nan bouch ou l'ap dous tankou siwo myèl. Mwen pran ti liv la nan men li. Mwen manje l, li te dous tankou siwo myèl nan bouch mwen. Men, lè m vale l, li te anmè kou fyèl nan lestonmak mwen.
Revelasyon 10:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je m’avance vers l’ange et lui demande de me donner le petit livre. Il me dit : « Prends-le et mange-le. Il sera amer pour ton ventre, mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel. » Je prends le petit livre de la main de l’ange et je le mange. Dans ma bouche, il est doux comme du miel. Mais quand je l’ai mangé, il devient amer pour mon ventre.
Revelasyon 10:9-10 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
M ale epi m mande anj lan pou l ban m ti liv la. Li di m konsa: “Pran l epi manje l. L ap anmè anndan vant ou, men l ap kou siwo myèl nan bouch ou.” M pran ti liv la nan men anj lan epi m vale l. Li te dous kou siwo myèl nan mouch mwen. Men, lè m vale l, li te koupe zantray mwen ak doulè.
Revelasyon 10:9-10 New International Version (NIV)
So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’” I took the little scroll from the angel’s hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
Revelasyon 10:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je m’approchai donc de l’ange, en le priant de me remettre le petit livre. – Tiens, me dit-il, mange-le. Il te remplira l’estomac d’amertume, mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel ! Je pris donc le petit livre de la main de l’ange et je le mangeai. Dans ma bouche, il fut doux comme du miel, mais, après l’avoir mangé, mon estomac fut rempli d’amertume.