Revelasyon 11:4-5
Revelasyon 11:4-5 1998 Haïtienne (HAT98)
De temwen yo se de pye oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a. Si yon moun chache fè yo mal, dife ap sòti nan bouch yo, l'ap detwi tout lènmi yo. Se konsa moun k'ap chache fè yo mal gen pou mouri.
Revelasyon 11:4-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. Si quelqu’un veut leur faire du mal, un feu sort de leur bouche et détruit leurs ennemis. Oui, celui qui veut leur faire du mal mourra de cette façon.
Revelasyon 11:4-5 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
De temwen sa yo, se de pye olivye yo. Yo se de lanp yo tou, ki kanpe devan Senyè a k ap domine sou tout latè. Si yon moun vle fè yo mal, yon dife ap soti nan bouch yo pou detwi lènmi yo. Wi, se kon sa moun ki vle fè yo mal dwe mouri.
Revelasyon 11:4-5 New International Version (NIV)
They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.” If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
Revelasyon 11:4-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre. Si quelqu’un veut leur faire du mal, un feu jaillit de leur bouche et consume leurs ennemis. Oui, si quelqu’un veut leur faire du mal, c’est ainsi qu’il lui faudra mourir.