Revelasyon 12:1-2
Revelasyon 12:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon gwo siy parèt nan syèl la: se te yon fanm ki te vlope nan solèy la tankou nan yon rad. Lalin lan te anba pye li. Li te gen douz zetwal kouwonnen tèt li. Li te prèt pou l te akouche: soufrans ak doulè tranche t'ap fè l rele.
Revelasyon 12:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un grand signe apparaît dans le ciel : c’est une femme. Le soleil l’enveloppe comme un vêtement, la lune est sous ses pieds. Sur la tête, elle porte une couronne de douze étoiles. Elle va bientôt mettre au monde un enfant, et les souffrances de l’accouchement la font crier.
Revelasyon 12:1-2 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè sa a, yon gwo siy parèt nan syèl la: Yon fi ki abiye ak solèy la, epi lalin nan te anba pye l. Li te gen yon kouwòn ki fèt ak douz zetwal sou tèt li. Li te ansent epi li t ap kriye ak doulè, paske lè pou l akouche a te rive.
Revelasyon 12:1-2 New International Version (NIV)
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
Revelasyon 12:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors un signe grandiose apparut dans le ciel : c’était une femme. Elle avait pour vêtement le soleil, la lune sous ses pieds et une couronne de douze étoiles sur sa tête. Elle était enceinte, sur le point d’accoucher, et ses douleurs lui arrachaient des cris.