Revelasyon 12:3-4
Revelasyon 12:3-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon lòt siy te parèt nan syèl la tou: se te yon gwo dragon wouj. Li te gen sèt tèt ak dis kòn, ak yon kouwòn sou chak tèt li yo. Sou chak twa zetwal ki nan syèl la, li pran yonn li rache l ak ke l, li voye l jete sou latè. Li te kanpe la devan fanm ki ta pral akouche a, pou l te ka devore ti pitit la kou l fèt.
Revelasyon 12:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un autre signe apparaît dans le ciel : c’est un grand dragon . Il est rouge comme le feu, il a sept têtes et dix cornes, et sur chaque tête, il porte une couronne. Avec sa queue, il balaie le tiers des étoiles du ciel et il les jette sur la terre. Le dragon se place devant la femme qui va accoucher, pour dévorer l’enfant dès sa naissance.
Revelasyon 12:3-4 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Epi gen yon lòt siy ki parèt nan syèl la: Yon gwo dragon tou wouj parèt. Li te gen sèt tèt ak dis kòn epi li te gen yon kouwòn sou chak tèt. Epi li te gen dis kòn. Li ranmase yon tyè nan zetwal ki nan syèl la voye sou latè ak ke li. Dragon an kanpe devan fi k ap akouche a pou l devore bebe a touswit apre akouchman an.
Revelasyon 12:3-4 New International Version (NIV)
Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
Revelasyon 12:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Là-dessus, un autre signe parut dans le ciel, et voici : c’était un grand dragon, couleur de feu. Il avait sept têtes et dix cornes. Chacune de ses sept têtes portait un diadème. Sa queue balaya le tiers des étoiles du ciel et les jeta sur la terre. Le dragon se posta devant la femme qui allait accoucher, pour dévorer son enfant dès qu’elle l’aurait mis au monde.