Revelasyon 17:8
Revelasyon 17:8 1998 Haïtienne (HAT98)
Bèt ou wè a te vivan yon lè. Kounyeya li pa vivan ankò. Li gen pou l moute sòti nan gwo twou san fon an, apre sa pou l'al mouri nèt. Moun ki rete sou latè ki pat gen non yo ekri depi lè Bondye t'ap kreye tout bagay nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo pral sezi anpil lè y'a wè bèt la. Paske li te vivan nan tan lontan, kounyeya li pa la, men li gen pou l parèt ankò.
Revelasyon 17:8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La bête que tu as vue, elle a existé, mais elle n’est plus rien. Elle va monter du trou sans fond et elle va être détruite. Certains habitants de la terre n’ont pas leur nom écrit dans le livre de vie depuis la création du monde. Ces gens-là vont être surpris en voyant la bête. En effet, elle existait autrefois, maintenant, elle n’existe plus, mais elle reviendra.
Revelasyon 17:8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Bèt ou wè a, yon tan li te egziste, men li pa egziste ankò. Li gen pou l monte sot nan twou san fon an epi y ap detwi l. Moun k ap viv sou latè va sezi lè yo va wè bèt la, paske gen yon lè l te vivan, li te vin p ap viv ankò, epi li gen pou l vini ankò. Moun sa yo, se moun ki pa t janm gen non yo ekri nan liv lavi a depi mond lan te kòmanse.
Revelasyon 17:8 New International Version (NIV)
The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss and go to its destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.
Revelasyon 17:8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La bête que tu as vue était. Elle n’est plus, elle va monter de l’abîme pour aller à la perdition. Les habitants de la terre dont le nom n’est pas écrit dans le livre de vie depuis la fondation du monde, s’émerveilleront en voyant la bête, car elle était, elle n’est plus et elle viendra.