Kantik 1:4
Kantik 1:4 1998 Haïtienne (HAT98)
Pran m' avè ou non! Ann kouri ale! Wa a pran mwen nan chanm li: Nou kontan kont kontan nou, Nou kontan nou ansanm. An nou chante karès ou, yo pi dous pase siwomyèl. Jenn fi yo gen rezon renmen ou konsa!
Kantik 1:4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Entraîne-moi avec toi, courons ensemble ! Mon roi, conduis-moi dans ta chambre. Alors grâce à toi, nous serons fous de bonheur. Nous chanterons ta tendresse plus délicieuse que le vin. Oui, les jeunes filles ont bien raison de t’aimer.
Kantik 1:4 New International Version (NIV)
Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
Kantik 1:4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Entraîne-moi derrière toi ! ╵Courons ensemble ! » « Le roi m’a fait entrer ╵dans ses appartements. » « Réjouissons-nous, ╵soyons dans l’allégresse ╵à ton sujet ! Célébrons ton amour ╵plus exaltant que le bon vin ! C’est bien avec raison ╵qu’on est épris de toi. »