Isaiah 15
15
The Lord’s Judgment of Moab
1Here is a prophecy concerning Moab: # 15:1 Moab (“seed of the father”) was a descendant of Lot conceived out of incest with Lot’s daughter (see Gen. 19:31–37). The Moabites settled in a region east of the Dead Sea. This chapter shows the heart of the prophet Isaiah as he is painfully grieved over the sorrows coming to Moab. Ruth, a Moabite, had a role in forming the house of David, for she was his great-grandmother (see Ruth 4:17–21).
The city of Ar # 15:1 See Num. 21:28. was devastated, destroyed in the night.
The city of Kir # 15:1 Present-day Al-Kerak, Jordan. was devastated, destroyed in the night.
2The people of Dibon # 15:2 Dibon means “wasting.” Dibon is present-day Dhiban, Jordan. went to their temple to weep;
they went up to their high places to lament.
Moab wails with sorrow over what happened
to Mount Nebo # 15:2 Nebo means “prophet” or “scribe [interpreter].” and Mount Medeba. # 15:2 Medeba means “waters of peace [gently flowing].” Medeba is present-day Madaba, Jordan.
Humiliated, every head is shaved bald and every beard cut off.
3They pour into the streets wearing sackcloth.
In public and in private, # 15:3 Or “On their roofs and in their town squares.” they fall down sobbing.
4The cities of Heshbon # 15:4 Heshbon means “intelligence” or “human reasoning.” and Elealah # 15:4 Elealeh means “ascent of God” or “God has ascended.” cry out;
their voices are heard as far away as Jahaz; # 15:4 Jahaz means “trampled on.”
even the bravest warriors # 15:4 Or “prepared ones.” of Moab are shaken to the core.
5My heart cries out for the people of Moab,
for her fugitives who flee to Zoar # 15:5 Zoar means “small” or “reduced.” See Gen. 19:23. and to Eglath-shelishiyah. # 15:5 Eglath-shelishiyah means “a three-year-old heifer.”
Weeping, they climb the upward road to Luhith. # 15:5 Luhith means “polished” or “made of planks.”
Their loud cries of anguish are heard
all along the way to Horonaim. # 15:5 Horonaim means “double caves” or “two hollows.”
6The River Nimrim # 15:6 Nimrim means “clear waters.” Possibly present-day Wadi Numeira. has dried up; the grass has withered;
new growth has failed, and vegetation has vanished.
7Therefore, the refugees take with them
over the Wadi of the Willows
their possessions and the wealth they have acquired.
8From one end of the land to the other, Moab is weeping;
her wailing reaches to Eglaim # 15:8 Eglaim means “double reservoir.” and Beer-Elim. # 15:8 Beer-Elim means “the well of God” or “the well of the mighty ones.”
9For the waters of Dimon # 15:9 Some manuscripts have “Dibon.” Dimon means “consumed.” are full of blood,
but I have something even worse in store for them:
lions # 15:9 Or “Arabians” (LXX). for the fugitives of Moab
and upon the remnant of the land! # 15:9 Or “the remnant of Admah” (LXX).
Արդեն Ընտրված.
Isaiah 15: TPT
Ընդգծել
Կիսվել
Պատճենել
Ցանկանու՞մ եք պահպանել ձեր նշումները ձեր բոլոր սարքերում: Գրանցվեք կամ մուտք գործեք
The Passion Translation® is a registered trademark of Passion & Fire Ministries, Inc.
Copyright © 2020 Passion & Fire Ministries, Inc.
Իմացեք ավելին The Passion Translation-ի մասին