福音一依馬太 6
6
1慎勿行爾之義於人前、使見於人、若然、則無有賞於爾在天之父矣。○ 2故施濟時、勿吹角於前、若偽善者、在會堂街路所為、俾得榮於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。 3惟爾施濟時、勿俾左手知右手所為、 4使爾之濟在隱中、則爾父鑒於隱者、將以報爾。○ 5爾祈禱時、毋若偽善、好立會堂街隅、祈禱、俾得見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。 6惟爾祈禱、入於密室、閉門、祈爾隱中之父、爾父鑒於隱者將以報爾。 7又祈禱時、勿反覆如列邦人、彼以為言多乃得聲聞也。 8故勿效之、蓋未求之先、爾所需者、爾父識之。 9故如是祈禱云、我父在天、爾名其聖。 10爾國來格。爾旨得成、在地若天。 11所需日糧、今日錫我。 12免我諸負、如我免人。 13導勿入試、惟脫出惡。或加四句云、以國權榮、皆爾所有、爰及世世、誠所願也。 14蓋爾免人過端、爾天父亦將免爾。 15爾不免人過端、爾父亦將不免爾過端。○ 16又爾禁食時、毋似偽善者、憂色、蓋彼蔑面、使禁食見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。 17惟爾禁食時膏首、靧面、 18勿使禁食見於人、乃見於爾隱中之父、爾父鑒於隱者、將以報爾。○ 19勿積爾藏於地、朽蠹蝕蔑、盜穴而竊之處、 20惟積爾藏於天、朽與蠹皆不蝕蔑、盜不穴不竊之處、 21蓋爾藏所在、爾心亦將在焉。 22夫身之燈、目也、故爾目純、則全身光。 23爾目惡、則全身暗。爾衷之光若暗、其暗大哉。 24無人能事二主、將或惡此愛彼、抑重此輕彼。爾不能事上帝、又事貨財也。 25故我告爾、勿為爾魂慮、何以食、何以飲、抑爾身何以衣。魂非大於糧、身非大於衣乎。 26試觀天之飛鳥、不稼不穡、無積於倉、爾天父且養之。爾豈不貴於彼多乎。 27爾曹誰能以思慮延齡一刻乎。 28曷為衣服慮耶。試思地之百合花、如何而長、不勞不紡、 29惟我告爾、當鎖羅門、榮華之極、其衣不及此花之一。 30且夫地草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、況爾小信者乎。 31故勿慮云、我何以食、何以飲、何以衣。 32蓋凡此者、列邦人求之、而爾天父識此皆爾所需。 33惟先求其國與義、而此將悉加諸爾。 34故勿為明日慮、明日將自慮其慮。是日之患、於是日足矣。○
Արդեն Ընտրված.
福音一依馬太 6: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Ընդգծել
Կիսվել
Պատճենել
Ցանկանու՞մ եք պահպանել ձեր նշումները ձեր բոլոր սարքերում: Գրանցվեք կամ մուտք գործեք
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.