馬太福音 2
2
1當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆;有幾個博士,從東方來到耶路撒冷,說, 2那剛纔生的猶太人的王在那裏?我們在東方看見祂的星,特來拜祂。 3希律王聽見,就心裏不安,耶路撒冷合城也都不安。 4他就招集了眾祭司長,和民間的文士來,問他們基督當生在何處。 5他們對他說,在猶太的伯利恆:因為先知如此記着說,
6 猶大地的伯利恆阿!
你在猶大的諸侯中,並不是最小的:
因為必有一位君王,從你那裏出來,
祂要牧養我以色列民。
7當下希律暗暗的召了博士來,細問那星出現的時候。 8就差遣他們往伯利恆去,說,你們去仔細尋找那嬰孩;尋着了,就來報信給我,我也好去拜祂。 9他們聽見王的話就去了;那在東方看見的星,忽然在前,直到嬰孩的地方,就停住在上頭。 10他們看見那星,就大大歡喜。 11進了房子,看見嬰孩,和祂母親馬利亞;就俯伏拜祂;揭開寶盒,獻上黃金,乳香,沒藥,為禮物。 12他們因為在夢中受了上帝的警告,不要回去見希律,就從別的路上回本地去了。
13他們去後,忽有主的使者,託夢給約瑟,說,起來,帶着嬰孩,同祂母親,逃往埃及,住在那裏,等我吩咐你:因為希律要尋找嬰孩,將祂殺了。 14約瑟就起來,夜間帶着嬰孩,同祂母親,往埃及去; 15就住在那裏,直到希律死了:這是要應驗主藉先知所說,我從埃及召出我兒子的話了。
16 希律見自己是被博士愚弄了,就大大發怒,差遣人將伯利恆城裏,並四境所有的男孩,照着他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裏的,都殺盡了。 17這就應了先知耶利米的話,說,
18在拉馬聽見哭泣哀慟的聲音,
是拉結氏哭她的孩子,不肯受安慰;
因為他們都不在了。
19 希律死了以後,忽有主的使者,在埃及託夢給約瑟,說, 20起來,帶着嬰孩,和祂母親,往以色列地方去:因為要害嬰孩性命的人,已經死了。 21他就起來,帶着嬰孩,和祂母親,來到以色列地方。 22只因聽見亞基老接續他父親希律,作了猶太王,就不敢往那裏去;又在夢中,受了上帝的警告,便退往加利利境內去了; 23到了一座城,名叫拏撒勒,就住在那裏;這是要應驗先知所說,祂將稱為拏撒勒人的話了。
Attualmente Selezionati:
馬太福音 2: 王元德譯本
Evidenziazioni
Condividi
Copia
Vuoi avere le tue evidenziazioni salvate su tutti i tuoi dispositivi?Iscriviti o accedi
Digital edition of the Chinese New Punctuated New Testament (1933) by WANG Yuan Teh (1879-1942). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
馬太福音 2
2
1當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆;有幾個博士,從東方來到耶路撒冷,說, 2那剛纔生的猶太人的王在那裏?我們在東方看見祂的星,特來拜祂。 3希律王聽見,就心裏不安,耶路撒冷合城也都不安。 4他就招集了眾祭司長,和民間的文士來,問他們基督當生在何處。 5他們對他說,在猶太的伯利恆:因為先知如此記着說,
6 猶大地的伯利恆阿!
你在猶大的諸侯中,並不是最小的:
因為必有一位君王,從你那裏出來,
祂要牧養我以色列民。
7當下希律暗暗的召了博士來,細問那星出現的時候。 8就差遣他們往伯利恆去,說,你們去仔細尋找那嬰孩;尋着了,就來報信給我,我也好去拜祂。 9他們聽見王的話就去了;那在東方看見的星,忽然在前,直到嬰孩的地方,就停住在上頭。 10他們看見那星,就大大歡喜。 11進了房子,看見嬰孩,和祂母親馬利亞;就俯伏拜祂;揭開寶盒,獻上黃金,乳香,沒藥,為禮物。 12他們因為在夢中受了上帝的警告,不要回去見希律,就從別的路上回本地去了。
13他們去後,忽有主的使者,託夢給約瑟,說,起來,帶着嬰孩,同祂母親,逃往埃及,住在那裏,等我吩咐你:因為希律要尋找嬰孩,將祂殺了。 14約瑟就起來,夜間帶着嬰孩,同祂母親,往埃及去; 15就住在那裏,直到希律死了:這是要應驗主藉先知所說,我從埃及召出我兒子的話了。
16 希律見自己是被博士愚弄了,就大大發怒,差遣人將伯利恆城裏,並四境所有的男孩,照着他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裏的,都殺盡了。 17這就應了先知耶利米的話,說,
18在拉馬聽見哭泣哀慟的聲音,
是拉結氏哭她的孩子,不肯受安慰;
因為他們都不在了。
19 希律死了以後,忽有主的使者,在埃及託夢給約瑟,說, 20起來,帶着嬰孩,和祂母親,往以色列地方去:因為要害嬰孩性命的人,已經死了。 21他就起來,帶着嬰孩,和祂母親,來到以色列地方。 22只因聽見亞基老接續他父親希律,作了猶太王,就不敢往那裏去;又在夢中,受了上帝的警告,便退往加利利境內去了; 23到了一座城,名叫拏撒勒,就住在那裏;這是要應驗先知所說,祂將稱為拏撒勒人的話了。
Attualmente Selezionati:
:
Evidenziazioni
Condividi
Copia
Vuoi avere le tue evidenziazioni salvate su tutti i tuoi dispositivi?Iscriviti o accedi
Digital edition of the Chinese New Punctuated New Testament (1933) by WANG Yuan Teh (1879-1942). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.