創世歷代傳或稱厄尼西書 1
1
1 # 1:1 神當始造天地 神當始創造天地也。 2時地無模且虛。又暗在深之面上。而神之風搖動于水面也。 3神曰。由得光而即有光者也。 4且神視光者為好也。神乃分別光暗也。 5光者神名之為日。暗者其名之為夜。且夕旦為首日子也。#1:5 首日子造光者 6神曰在水之中由得天空致分別水于水。 7且神成天空而分別水在天空者之上于水在天空之下而即有之。#1:7 耶穌在世之前約四千零四年即是漢朝孝哀帝之前約有四千年也 8其空神名之為天。且夕旦為次日也。 9又神曰。由天下之水得集一處。且乾土發現而即有之。 10乾土者神名之為地。集水者其名為洋。而神視之為好也。 11神曰。由地萌芽菜草發種隨其類。樹在地有種在自之內結實隨其類而即有之。 12則地萌芽又菜發種隨其類。樹亦有種在自之內結實隨其類。而神視之為好。 13且夕旦為第三日也。 14神曰。由各光得在于天之天空以分別日夜。亦以使號時日年。 15由其光明者在于天之天空以發光于地上而即有之。 16且神成造兩大光者。其大光以理日。其小光以理夜也。亦造星者也。 17神置之于天之天空以使光與地上 18及理日夜。又以分光暗者而神視之為好也。 19夕旦為第四日矣。 20神曰。由水生出所有身爬行動而有生命之物。又鳥飛地之上即是天空之面也。 21且神創造大鰲魚及各所有生命而動者。水生長之物隨其類。又各飛鳥隨其類。而神視之為好矣。 22且神祝之曰。生盛加增及滿水于水。又鳥加增于地也。 23且夕旦為第五日也。 24神曰。由地生出所生活之物隨其類。即牲口身爬行者。禽獸地上各隨其類而即有之。 25神造禽獸地上隨其類。牲口隨其類。及各所爬行地上者。而神視之為好也。 26且神曰。由我等造人類照我等像。亦照我彷佛者。及許伊等宰治魚于海。鳥空中。牲口各處地上。及各所爬行地上也。 27則神造人照自像。照神像造之。其造之男女也。 28又神祝伊等。而神謂之曰。盛加增及滿地又服及宰治魚于海。鳥空中。與各所有生命而動地上者也。 29神曰。夫我賜爾等各菜有種者全地之上。又各樹。有實在自而發種也。其與爾為所食。 30及與各禽獸地上各鳥空中。各所爬行地上有生命者。我已賜各綠菜以為所食而即有之。 31且神視其各所造而皆真為甚好矣又夕且為第六日也
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
創世歷代傳或稱厄尼西書 1: 神天聖書
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世歷代傳或稱厄尼西書 1
1
1 # 1:1 神當始造天地 神當始創造天地也。 2時地無模且虛。又暗在深之面上。而神之風搖動于水面也。 3神曰。由得光而即有光者也。 4且神視光者為好也。神乃分別光暗也。 5光者神名之為日。暗者其名之為夜。且夕旦為首日子也。#1:5 首日子造光者 6神曰在水之中由得天空致分別水于水。 7且神成天空而分別水在天空者之上于水在天空之下而即有之。#1:7 耶穌在世之前約四千零四年即是漢朝孝哀帝之前約有四千年也 8其空神名之為天。且夕旦為次日也。 9又神曰。由天下之水得集一處。且乾土發現而即有之。 10乾土者神名之為地。集水者其名為洋。而神視之為好也。 11神曰。由地萌芽菜草發種隨其類。樹在地有種在自之內結實隨其類而即有之。 12則地萌芽又菜發種隨其類。樹亦有種在自之內結實隨其類。而神視之為好。 13且夕旦為第三日也。 14神曰。由各光得在于天之天空以分別日夜。亦以使號時日年。 15由其光明者在于天之天空以發光于地上而即有之。 16且神成造兩大光者。其大光以理日。其小光以理夜也。亦造星者也。 17神置之于天之天空以使光與地上 18及理日夜。又以分光暗者而神視之為好也。 19夕旦為第四日矣。 20神曰。由水生出所有身爬行動而有生命之物。又鳥飛地之上即是天空之面也。 21且神創造大鰲魚及各所有生命而動者。水生長之物隨其類。又各飛鳥隨其類。而神視之為好矣。 22且神祝之曰。生盛加增及滿水于水。又鳥加增于地也。 23且夕旦為第五日也。 24神曰。由地生出所生活之物隨其類。即牲口身爬行者。禽獸地上各隨其類而即有之。 25神造禽獸地上隨其類。牲口隨其類。及各所爬行地上者。而神視之為好也。 26且神曰。由我等造人類照我等像。亦照我彷佛者。及許伊等宰治魚于海。鳥空中。牲口各處地上。及各所爬行地上也。 27則神造人照自像。照神像造之。其造之男女也。 28又神祝伊等。而神謂之曰。盛加增及滿地又服及宰治魚于海。鳥空中。與各所有生命而動地上者也。 29神曰。夫我賜爾等各菜有種者全地之上。又各樹。有實在自而發種也。其與爾為所食。 30及與各禽獸地上各鳥空中。各所爬行地上有生命者。我已賜各綠菜以為所食而即有之。 31且神視其各所造而皆真為甚好矣又夕且為第六日也
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.