約翰福音 1
1
言耶穌基督即天主即人為世間真光
1太初有道、道或作言下同道與天主同在、道即天主、 2是道、太初與天主同在、 3萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、 4生命在道中、生命者人之光也、 5光照於暗、而暗弗識之、○ 6有天主所遣之人、名約翰、 7彼來作證、即為光作證、使眾因之而信、 8約翰非其光、特為光作證 9是為真光、普照凡生於世之人者也、或作是為真光臨世普照萬人者也 10彼在世、世以之而造、而世不識之、 11彼臨屬己者、而屬己之民不受之、 12凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也 13若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
約翰為耶穌作證
14夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、 15約翰為之證、呼曰、我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、 16由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、 17蓋律法授自摩西、恩寵及真理則由耶穌基督而至、 18從未有人見天主、惟獨生子在父懷者、彰明之、○
言己為耶穌開路
19 約翰之證如此、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、 20約翰承而不諱、明言曰、我非基督、 21又問曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑為彼先知乎、曰、否、 22曰、然則爾果為誰、使我儕得復遣我者、爾自言為何人、 23答曰、我即聲呼於野云直主道者、如先知以賽亞所言、 24奉遣者乃法利賽人、 25又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、 26約翰答曰、我以水施洗、有立爾中者、爾所不識、 27彼後我來而先我在、即解其履帶、我亦不堪、 28此事見於約但河外之備他巴拉、約翰施洗之處、○
言耶穌係天主羔羊為世人負罪
29明日、約翰見耶穌就己、乃曰、觀天主之羔、負世之罪者、 30我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、 31我素不識之、我來以水施洗、特欲使之顯於以色列民、 32約翰又證曰、我見聖神形似鴿、自天降而止其上、 33我素不識之、惟遣我以水施洗者、曾告我曰、爾見聖神降而止其上、即以聖神施洗者、 34我見而證其為天主之子、○
耶穌召安得烈 彼得 腓立 拿坦業為門徒
35明日、約翰復立、二門徒偕之、 36見耶穌行、乃曰、觀天主之羔、 37二門徒聞其言、即從耶穌、 38耶穌回顧、見彼從於後、問之曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即我師也、 39曰、來觀、遂往觀其所居、是日與之同處、蓋時約申正、申正原文作第十時 40聞約翰言而從耶穌之二門徒、一為西門 彼得之弟安得烈、 41先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂 42遂引之見耶穌、耶穌視之曰、爾乃約拿子西門、將稱磯法、譯即彼得、磯法敘利亞言彼得希拉言皆磐之謂 43明日、耶穌欲往迦利利、遇腓立、謂之曰、從我、 44腓立乃伯賽大人、與安得烈 彼得同邑、 45腓立遇拿坦業、謂之曰、摩西於律法及諸先知所記之人、我已遇之、即拿撒勒人約瑟之子耶穌、 46拿坦業曰、安有善者從拿撒勒而出、腓立曰、來觀、 47耶穌見拿坦業至、即指曰、是誠以色列人、無詭譎者、 48拿坦業曰、何由知我、耶穌曰、腓立未招爾、爾在無花果樹下、我已見爾、 49拿坦業曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃以色列之王、 50耶穌曰、因我言爾在無花果樹下已見爾、爾即信乎、爾將見大於此者、 51又曰、我誠告爾、爾將見天開、而天主之使者、陟降於人子上矣、
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
約翰福音 1: 施約瑟淺文理譯本
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約翰福音 1
1
言耶穌基督即天主即人為世間真光
1太初有道、道或作言下同道與天主同在、道即天主、 2是道、太初與天主同在、 3萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、 4生命在道中、生命者人之光也、 5光照於暗、而暗弗識之、○ 6有天主所遣之人、名約翰、 7彼來作證、即為光作證、使眾因之而信、 8約翰非其光、特為光作證 9是為真光、普照凡生於世之人者也、或作是為真光臨世普照萬人者也 10彼在世、世以之而造、而世不識之、 11彼臨屬己者、而屬己之民不受之、 12凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也 13若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
約翰為耶穌作證
14夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、 15約翰為之證、呼曰、我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、 16由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、 17蓋律法授自摩西、恩寵及真理則由耶穌基督而至、 18從未有人見天主、惟獨生子在父懷者、彰明之、○
言己為耶穌開路
19 約翰之證如此、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、 20約翰承而不諱、明言曰、我非基督、 21又問曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑為彼先知乎、曰、否、 22曰、然則爾果為誰、使我儕得復遣我者、爾自言為何人、 23答曰、我即聲呼於野云直主道者、如先知以賽亞所言、 24奉遣者乃法利賽人、 25又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、 26約翰答曰、我以水施洗、有立爾中者、爾所不識、 27彼後我來而先我在、即解其履帶、我亦不堪、 28此事見於約但河外之備他巴拉、約翰施洗之處、○
言耶穌係天主羔羊為世人負罪
29明日、約翰見耶穌就己、乃曰、觀天主之羔、負世之罪者、 30我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、 31我素不識之、我來以水施洗、特欲使之顯於以色列民、 32約翰又證曰、我見聖神形似鴿、自天降而止其上、 33我素不識之、惟遣我以水施洗者、曾告我曰、爾見聖神降而止其上、即以聖神施洗者、 34我見而證其為天主之子、○
耶穌召安得烈 彼得 腓立 拿坦業為門徒
35明日、約翰復立、二門徒偕之、 36見耶穌行、乃曰、觀天主之羔、 37二門徒聞其言、即從耶穌、 38耶穌回顧、見彼從於後、問之曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即我師也、 39曰、來觀、遂往觀其所居、是日與之同處、蓋時約申正、申正原文作第十時 40聞約翰言而從耶穌之二門徒、一為西門 彼得之弟安得烈、 41先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂 42遂引之見耶穌、耶穌視之曰、爾乃約拿子西門、將稱磯法、譯即彼得、磯法敘利亞言彼得希拉言皆磐之謂 43明日、耶穌欲往迦利利、遇腓立、謂之曰、從我、 44腓立乃伯賽大人、與安得烈 彼得同邑、 45腓立遇拿坦業、謂之曰、摩西於律法及諸先知所記之人、我已遇之、即拿撒勒人約瑟之子耶穌、 46拿坦業曰、安有善者從拿撒勒而出、腓立曰、來觀、 47耶穌見拿坦業至、即指曰、是誠以色列人、無詭譎者、 48拿坦業曰、何由知我、耶穌曰、腓立未招爾、爾在無花果樹下、我已見爾、 49拿坦業曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃以色列之王、 50耶穌曰、因我言爾在無花果樹下已見爾、爾即信乎、爾將見大於此者、 51又曰、我誠告爾、爾將見天開、而天主之使者、陟降於人子上矣、
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.